Reception of The Book in Taiwan and China
The first Chinese translation was made by Taiwanese anthropologist Huang Dao-Ling, and published in Taiwan in April 1974 by Taiwan Kui-Kuang Press.
The book became a bestseller in China in 2005, when relations with the Japanese government were strained. In that year alone, 70,000 copies of the book were sold in China.
Read more about this topic: The Chrysanthemum And The Sword
Famous quotes containing the words reception of, reception, book and/or china:
“Aesthetic emotion puts man in a state favorable to the reception of erotic emotion.... Art is the accomplice of love. Take love away and there is no longer art.”
—Rémy De Gourmont (18581915)
“To aim to convert a man by miracles is a profanation of the soul. A true conversion, a true Christ, is now, as always, to be made by the reception of beautiful sentiments.”
—Ralph Waldo Emerson (18031882)
“I do not hesitate to read ... all good books in translations. What is really best in any book is translatableany real insight or broad human sentiment.”
—Ralph Waldo Emerson (18031882)
“Consider the China pride and stagnant self-complacency of mankind. This generation inclines a little to congratulate itself on being the last of an illustrious line; and in Boston and London and Paris and Rome, thinking of its long descent, it speaks of its progress in art and science and literature with satisfaction.... It is the good Adam contemplating his own virtue.”
—Henry David Thoreau (18171862)