Tahini - Etymology

Etymology

Tahini is a loanword from Arabic: طحينة‎, or more accurately ṭaḥīnīa طحينية, is derived from the root ط ح ن Ṭ-Ḥ-N which as a verb طحن ṭaḥan means "to grind", the same root as طحين, "flour" in some dialects.

The standard Arabic spelling طحينة is transliterated properly as ṭaḥīnah. The last syllable is pronounced, depending on the region where the speaker is from. In Levantine Arabic dialects, however, the last syllable is generally pronounced . Since most 19th and early 20th century Middle Eastern immigrants to English-speaking countries were Christians from Syria and Lebanon, this may be the origin of the English usage of the final /i/.

The word "tahini" appears in English by the late 1930s.

Plain, unprocessed sesame paste with no added ingredients is sometimes known as "raw tahini".

Read more about this topic:  Tahini

Famous quotes containing the word etymology:

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)

    The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.
    Giambattista Vico (1688–1744)