English Translation of The Decrees
The Acts and Decrees of the Synod of Jerusalem was translated directly from the Greek, and edited with notes, by J.N.W.B. Robertson (London, 1899). The text of Chapter VI, which sets forth the Orthodox faith in eighteen decrees and four questions, commonly known as The Confession of Dositheus, can be consulted at the Web site The Confession of Dositheus (Eastern Orthodox 1672) or Confession of Dositheus.
Read more about this topic: Synod Of Jerusalem (1672)
Famous quotes containing the words english, translation and/or decrees:
“Most English talk is a quadrille in a sentry-box.”
—Henry James (18431916)
“To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of ones own style and creatively adjust this to ones author.”
—Paul Goodman (19111972)
“Unfortunately, the balance of nature decrees that a super-abundance of dreams is paid for by a growing potential for nightmares.”
—Peter Ustinov (b. 1921)