Spelling Reform - By Language - Other Languages

Other Languages

  • Armenian: Spelling reform of the Armenian language 1922-1924
  • Catalan: the spelling of the Catalan language was standardized, mostly by Pompeu Fabra in the early 20th century.
  • Chinese: Simplified Chinese characters replaced traditional characters in Mainland China, although traditional characters are still used in Taiwan and Hong Kong.
  • Czech: The spelling of the Czech language was reformed and regularised as early as the 15th century through the publication of the manuscript Orthographia bohemica.
  • Danish: In a 1948 reform, the Danish language abandoned the capitalization of common nouns (originally a German-inspired rule) to align with the other Scandinavian languages. At the same time, the digraph Aa/aa was abandoned in favor of the Swedish letter Å/å. The double-a digraph is still widely used in personal names and is optional in a few placenames. In 1980, W was recognized as a distinct letter. Before that, it was considered a variation of V for purposes of collation.
  • Filipino: Filipino orthography
  • Georgian language: In 19th century Georgian alphabet underwent removal of five letters(ჱ, ჳ, ჲ, ჴ, ჵ).
  • Hebrew: The Hebrew language has two systems of spelling - with and without vowel marks, called Niqqud. Niqqud is used consistently only in books for children, poetry, and some textbooks and religious literature. Most other texts are usually written without vowel marks. The Academy of the Hebrew Language publishes rules for both vocalized and unvocalized spelling. The latest major revision to the rules of unvocalized spelling were published in 1996, although in practice they are not mandatory. To date there is no standard spelling for unvocalized Hebrew and many Hebrew speakers spell according to their own instinct and custom. See Hebrew spelling.
  • Korean: The hangul alphabet replaced hanja ideograms in the Korean language.
  • Latvian: The Latvian language discarded the digraph Uo in 1914, the letter Ō in 1946, and the letters Ŗ and Ch in 1957.
  • Swedish: The last major reform of Swedish orthography occurred in 1906. It homogenized the spelling of /v/ and changed the adverbial and neuter adjectival ending -dt to -t or -tt depending on the length of the preceding vowel. The phrase hvarken af silfver eller rödt guld was now spelled varken av silver eller rött guld. Some people had called for an even more radical reform which would also homogenise the spellings of the /j/, /ɕ/ and /ɧ/ sounds, which to this day remain highly diverse in Swedish.
  • Turkish: The Turkish alphabet replaced the Ottoman Turkish script in the Turkish language
  • Vietnamese: In the Vietnamese language, the quốc ngữ script replaced the previous chữ nho and chữ nôm systems in the 20th century.

Read more about this topic:  Spelling Reform, By Language

Famous quotes containing the word languages:

    Science and technology multiply around us. To an increasing extent they dictate the languages in which we speak and think. Either we use those languages, or we remain mute.
    —J.G. (James Graham)

    No doubt, to a man of sense, travel offers advantages. As many languages as he has, as many friends, as many arts and trades, so many times is he a man. A foreign country is a point of comparison, wherefrom to judge his own.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)