Differences From Standard Thai
Although the most similar in lexicon and grammar to Central Thai of the major regional languages of Thailand, Southern Thai is sufficiently different that mutual intelligibility between the two can be problematic. Southern Thai represents a diglossic situation from the formal Thai spoken with Southern Thai tones and accent to the common language, which utilises more local vocabulary and incorporates more words from Patani Malay. The Thai language was introduced with Siamese incursions into the Malay Peninsula allegedly starting as early as the Sukhothai Kingdom, and the area in which Southern Thai is spoken was a frontier zone between Thailand and the Malay Sultanates. Malay vocabulary is an integral part of the vocabulary, as Malay was formerly spoken throughout the region and many speakers of the language still speak the Patani dialect of Malay.
Southern Thai is mainly a spoken language, although the Thai alphabet is often used in the informal situations when it is written.
The words used that are etymologically Thai are often spoken in a reduced and rapid manner, making comprehension difficult. Also, the tonal distribution is different, with Southern Thai using up to seven tones in certain provinces. In contrast to Northern Thai, the Lao based Isan language, and informal registers of Standard Thai, Southern Thai speakers almost always preserve ร as /r/ and not as /l/.
Dambro | Thai | English | Dambro | Thai | English |
หร่อย, rɔːj | อร่อย, aʔrɔ̀ːj | delicious | ม่าย, maːj | ไหม, mǎj | question particle |
แหลง, lɛːŋ | พูด, pʰûːt | to speak | จังหู้, tɕaŋhuː | มาก, mâːk | a lot |
ดีปรี, _diːpriː | พริก, pʰrík | chilli | หลุหละ, lulaʔ | สกปรก, sòk.ka.pròk | dirty |
หย้บ, jop | ยี่สิบ, jîːsìp | twenty | บาย, baːj | สบาย, saʔbaːj | to be well |
ยานัด, jaːnát | สับปะรด, sàp.paʔ.rót | pineapple | นากา, naːkaː | นาฬิกา, naːlí.kaː | clock |
ขี้มัน, kʰiːman | ขี้เหนียว, kʰîːnǐaw | stingy | พรือ, pʰrɯːa | อะไร, aʔraj | what? |
ยัง, jaŋ | มี, miː | to have | แค, kʰɛː | ใกล้, klâj | near |
พี่บ่าว, pʰiːbaːw | พี่ชาย, pʰîːtɕʰaːj | older brother | เกือก, kɯːak | รองเท้า, rɔːŋtʰáːw | shoe |
ตอเช้า, tɔ.tɕʰaw | พรุ่งนี้, pʰrûŋ.níː | tomorrow | พร้าว, pʰraːw | มะพร้าว, máʔ.pʰráːw | coconut |
หลาด, laːt | ตลาด, taʔ.làːt | market | ตู, tuː | ประตู, pʰraʔ.tuː | door |
แล, lɛː | ดู, duː | to see | นายหัว, naːj.hua | หัวหน้า, hǔa.nâː | boss |
Read more about this topic: Southern Thai Language
Famous quotes containing the words differences and/or standard:
“The mother must teach her son how to respect and follow the rules. She must teach him how to compete successfully with the other boys. And she must teach him how to find a woman to take care of him and finish the job she began of training him how to live in a family. But no matter how good a job a woman does in teaching a boy how to be a man, he knows that she is not the real thing, and so he tends to exaggerate the differences between men and women that she embodies.”
—Frank Pittman (20th century)
“Gentlemen, those confederate flags and our national standard are what has made this union great. In what other country could a man who fought against you be permitted to serve as judge over you, be permitted to run for reelection and bespeak your suffrage on Tuesday next at the poles.”
—Laurence Stallings (18941968)