Etymology and The Mythical Stone Woman
Skagway was derived from Shԍagwei, the nickname for Kanagu, a mythical woman transformed into stone who lived at Skagway bay. Through association, shԍagwei also became the name for the rough seas that Kanagu caused and for the river that Kanagu “personified.”
According to Tlingit mythology as of 1882, a rock at Skagway bay was a woman transformed into stone named Kanagu. Also according to this mythology, when angry, Kanagu would send strong channeled winds through the Taiya Inlet, from the Skagway River to the area around Haines, Alaska. Further according to this mythology, Kanagu “personified” the Skagway River.
The river which Kanagu “personified” bore the name Shԍagwei. Shԍagwei was also the name for the rough seas caused by the winds attributed to Kanagu. (The Kanagu rock is likely to be Face Mountain, which overlooks Skagway bay.)
Shԍagwei was Kanagu’s nickname, describing her as beautiful, before she was transformed into stone. The nickname appears to have been derived from the Tlingit verb theme -sha-ka-l-ԍeí, which means, in the case of a woman, to be beautiful. Specifically, the word appears to have been created by omitting the verb classifier “-l-,” thus rendering a non-verb.
Read more about this topic: Skagway, Alaska
Famous quotes containing the words etymology, mythical, stone and/or woman:
“The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.”
—Giambattista Vico (16881744)
“I have the strong impression that contemporary middle-class women do seem prone to feelings of inadequacy. We worry that we do not measure up to some undefined level, some mythical idealized female standard. When we see some women juggling with apparent ease, we suspect that we are grossly inadequate for our own obvious struggles.”
—Faye J. Crosby (20th century)
“Two wooden tubs of blue hydrangeas stand at the foot of the stone steps.
The sky is a blue gum streaked with rose. The trees are black.
The grackles crack their throats of bone in the smooth air.
Moisture and heat have swollen the garden into a slum of bloom.
Pardie! Summer is like a fat beast, sleepy in mildew....”
—Wallace Stevens (18791955)
“With fingers weary and worn,
With eyelids heavy and red,
A woman sat, in unwomanly rags
Plying her needle and thread
Stitch! stitch! stitch!
In poverty, hunger, and dirt,”
—Thomas Hood (17991845)