Singaporean Mandarin - History

History

Before the 20th century, Old-style private Chinese school known as sīshú (私塾) in Singapore generally used Chinese dialects (such as Hokkien, Teochew, Cantonese, etc.) as their medium of instruction to teach the Chinese classics and Classical Chinese.

After the May Fourth Movement in 1919, under the influence from the New Culture Movement in China, the local Old-style private Chinese school in Singapore began to follow the new education reform as advocated by China's reformist. Thus, the language of medium in school changed from other Chinese dialects to Mandarin Chinese or Guóyǔ (國語). This marked the beginning of the development of Singaporean Mandarin.

However, at that time, there was no colloquial Standard Mandarin, which can be used as a basis for learning Mandarin. In addition, during the early 1900s, most Mandarin teachers in Singapore came from southern parts of China, and had strong southern Chinese dialect accents. Thus, the pronunciations in Singaporean Mandarin were under heavy influence from China's southern Chinese dialects; for instance, there were no erhua (兒化), light tone (輕聲), and no sentences had the heavy or light accent (輕重音) etc.

In 1919, a group of scholars in China published the Dictionary of National Pronunciation (國音字典). This was one of the earliest dictionaries on modern Mandarin based on the Beijing dialect of Mandarin. However, the dictionary was a mix of northern Chinese sounds and southern Chinese rhymes, which included a 5th tone; the checked tone (rù shēng or 入聲). It wasn't until 1932 that a dictionary called the Vocabulary of National Pronunciation for Everyday Use, which was based truly on the Beijing dialect, (國音常用字彙) was published. This dictionary standardized the form of Mandarin taught in Singapore's Chinese schools. During the 1930s and 1940s, new immigrants from China, known as xīn kè (新客) helped to established more Chinese schools in Singapore, increasing the propagation of the Mandarin language in Singapore. The name of Mandarin language in Singapore was eventually changed from Guoyu (國語, i.e. National Language) to Huayu (華語, i.e. Chinese Language).

Read more about this topic:  Singaporean Mandarin

Famous quotes containing the word history:

    We don’t know when our name came into being or how some distant ancestor acquired it. We don’t understand our name at all, we don’t know its history and yet we bear it with exalted fidelity, we merge with it, we like it, we are ridiculously proud of it as if we had thought it up ourselves in a moment of brilliant inspiration.
    Milan Kundera (b. 1929)

    The history of mankind interests us only as it exhibits a steady gain of truth and right, in the incessant conflict which it records between the material and the moral nature.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)

    Spain is an overflow of sombreness ... a strong and threatening tide of history meets you at the frontier.
    Wyndham Lewis (1882–1957)