Title
The book is today best known under its long-standing Hungarian title, "Szigeti veszedelem," literally "The Peril of Sziget." Zrínyi's original Latin title, however, was "Obsidionis Szigetianae," literally "The Siege of Sziget." This discrepancy is explained by the fact that 17th-century Hungarian had no distinct word for "siege:" (the paucity of contemporary Hungarian vocabulary is, in fact, lamented by Zrínyi in the epic's foreword) the modern-day "ostrom" ("siege") was taken from the German sturm at some later date, at which point "veszedelem" took on the exclusive meaning of "peril," thereby changing the apparent meaning of the title. The English translation was released as "The Siege of Sziget," from the original Latin rather than the later Hungarian.
Read more about this topic: Siege Of Sziget
Famous quotes containing the word title:
“In Goyas greatest scenes we seem to see
the people of the world
exactly at the moment when
they first attained the title of
suffering humanity”
—Lawrence Ferlinghetti (b. 1919)
“If any ambitious man have a fancy to revolutionize, at one effort, the universal world of human thought, human opinion, and human sentiment, the opportunity is his ownthe road to immortal renown lies straight, open, and unencumbered before him. All that he has to do is to write and publish a very little book. Its title should be simplea few plain wordsMy Heart Laid Bare. Butthis little book must be true to its title.”
—Edgar Allan Poe (18091845)
“Men dont and cant live by exchanging articles, but by producing them. They dont live by trade, but by work. Give up that foolish and vain title of Trades Unions; and take that of Labourers Unions.”
—John Ruskin (18191900)