Shabbat and Festivals Edition
Siddur Sim Shalom for Shabbat and Festivals was edited by Rabbi Leonard Cahan, and published in 1998. It started as a new edition of Siddur Sim Shalom just for Shabbat and Festivals (it contains no weekday services; this resulting thinner edition is thus nicknamed "Slim Shalom").
Most of the translations are nearly identical to Harlow's 1985 edition, but this siddur uses gender-sensitive translations of the names of God, and presents the option to use the Imahot (matriarchs) in the Amidah (Shemonah Esrah).
It also restores a few traditional Ashkenazic prayers that were not in the 1985 version, including Rabbi Ishmael's 13 principles of biblical interpretation, the B'rah Dodi poems for Pesach, Ana B'kho-ah at the end of Psalm 29 in Kabbalat Shabbat, and Ushpizin for Sukkot, included in a new, egalitarian version. The Y'hi Ratzon meditation following the Musaf Amidah is restored.
It includes new translations of a number of prayers and poems that were not translated at all in the previous edition, including Akdamut and the Hoshanot (only summaries of these prayers had been given previously.) It offers an easier to follow layout and table of contents; many pages have notes explaining the background and meanings of the prayers; guidelines and instructions on the content, choreography and continuity of the service. There is an increased use of transliteration. It contains a comprehensive section of Shabbat and Holiday home rituals.
Read more about this topic: Siddur Sim Shalom
Famous quotes containing the words festivals and/or edition:
“Why wont they let a year die without bringing in a new one on the instant, cant they use birth control on time? I want an interregnum. The stupid years patter on with unrelenting feet, never stoppingrising to little monotonous peaks in our imaginations at festivals like New Years and Easter and ChristmasBut, goodness, why need they do it?”
—John Dos Passos (18961970)
“Books have their destinies like men. And their fates, as made by generations of readers, are very different from the destinies foreseen for them by their authors. Gullivers Travels, with a minimum of expurgation, has become a childrens book; a new illustrated edition is produced every Christmas. Thats what comes of saying profound things about humanity in terms of a fairy story.”
—Aldous Huxley (18941963)