Sheva Brachot - The Wording

The Wording

ברוך אתה ה' אלהינו מלך העולם, בורא פרי הגפן.

Transliteration: Barukh ata Adonai Eloheinu melekh ha‑olam, bo'rei p'ri hagafen.
Translation: "Blessed are You, LORD, our God, sovereign of the universe, who creates the fruit of the vine."

ברוך אתה ה' אלהינו מלך העולם, שהכל ברא לכבודו.

Transliteration: Barukh ata Adonai Eloheinu melekh ha‑olam shehakol bara lichvodo.
Translation: "Blessed are You, LORD, our God, sovereign of the universe, who created everything for His Glory."

The phrase is connected to Talmudic incidents in which the Sages said this phrase after failing in attempts to replace the people who baked the Showbread and the people who compounded the incense in the days of the Temple of Jerusalem. It reflects both grace to accept what one cannot change and recognition that everyone has unique and irreplaceable talents as keys to a harmonious marriage.

ברוך אתה ה' אלהינו מלך העולם, יוצר האדם.

Transliteration: Barukh ata Adonai Eloheinu melekh ha‑olam, yotzer haa’dam.
Translation: "Blessed are You, LORD, our God, sovereign of the universe, who creates man."

ברוך אתה ה' אלהינו מלך העולם, אשר יצר את האדם בצלמו, בצלם דמות תבניתו, והתקין לו ממנו בניין עדי עד. ברוך אתה ה', יוצר האדם.

Transliteration: Barukh ata Adonai Eloheinu melekh ha‑olam, asher yatzar et ha-adam b’tzalmo, b’tzelem d’mut tavnito, v’hitkin lo mimenu binyan adei ad. Baruch atah Adonai, yotzeir ha-adam.
Translation: "Blessed are You, LORD, our God, sovereign of the universe, who creates man in your image*, fashioning perpetuated life. Blessed are You, LORD, creator of man."

שוש תשיש ותגל העקרה, בקיבוץ בניה לתוכה בשמחה. ברוך אתה ה', משמח ציון בבניה.

Transliteration: Sos tasis v’tageil ha-akara b’kibutz baneha l’tocha b’simcha. Baruch ata Adonai, m’sameach Tzion b’vaneha.
Translation: "May the barren one exult and be glad as her children are joyfully gathered to her. Blessed are You, LORD, who gladden Zion with her Children."

שמח תשמח רעים האהובים, כשמחך יצירך בגן עדן מקדם. ברוך אתה ה', משמח חתן וכלה.

Transliteration: Sameiach tesamach reiim ha-ahuvim k’sameichacha y’tzircha b’gan eden mikedem. Baruch ata Adonai, m’sameiach chatan v’chalah.
Translation: "Grant perfect joy to these loving companions, as you did your creations in the Garden of Eden. Blessed are You, LORD, who grants the joy of groom and bride."

ברוך אתה ה' אלהינו מלך העולם, אשר ברא ששון ושמחה, חתן וכלה, גילה רינה, דיצה וחדווה, אהבה ואחווה, ושלום ורעות, מהרה ה' אלקינו ישמע בערי יהודה ובחוצות ירושלים, קול ששון וקול שמחה, קול חתן וקול כלה, קול מצהלות חתנים מחופתם, ונערים ממשתה נגינתם. ברוך אתה ה', משמח חתן עם הכלה.

Transliteration: Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha-olam, asher bara sason v’simcha chatan v’kallah, gilah rinah ditzah v’chedvah, ahavah v’achavah v’shalom v’reut. M’hera Adonai Eloheinu yishammah b’arei Yhudah uv-chutzot Y’rushalayim kol sason v’kol simcha, kol chatan v’kol kalah, kol mitzhalot chatanim meichupatam u-n'arim mimishte n’ginatam. Baruch ata Adonai, m’sameiach chatan im hakalah.
Translation: "Blessed are You, LORD, our God, sovereign of the universe, who created joy and gladness, groom and bride, mirth, song, delight and rejoicing, love and harmony and peace and companionship. Soon, LORD our God, may there ever be heard in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem voices of joy and gladness, voices of groom and bride, the jubilant voices of those joined in marriage under the bridal canopy, the voices of young people feasting and singing. Blessed are You, LORD, who causes the groom to rejoice with his bride."

Read more about this topic:  Sheva Brachot