English Transliteration Translation
- Shalom = Peace
- Rav = (that is) Abundant
- al Yisrael = over Israel
- Amcha - Your People
- Tasim = Place
- L'Olam = Forever
- Ki = Because
- Atah = You
- Hu = Him
- Melech = (are) King
- Adon = Master
- L'chol = of All
- Ha-Shalom = (the) Peace
- V'tov = And (it is) good
- be-eynekha = In Your eyes
- L'voraych = to bless
- Et Amcha = Your people
- Yisrael = Israel
- B'chol = In all/every
- et = season
- u'vchol = and in all/every
- Sha'a = hour/time
- Bishlomecha = in/with your peace
- Baruch = Blessed
- Atah = (are) You
- Hashem = God (Note 1)
- Ha'm'vo'raych = the One who blesses
- et amo = His people
- Yisrael = (of) Israel
- Ba-Shalom = with Peace
Note 1: It is considered blasphemous to utter God's four-letter name. When God's name appears in prayer it is pronounced "Adonai", which literally translates as "Lord". Some people find the word "Adonai" uncomfortable to utter outside of devotional prayer, and substitute "Hashem" (literally "the name") for "Adonai" when not actually praying. The transliteration, above, contains the word "Adonai", but the translation of the transliteration goes the extra step to avoid blasphemy by using the word "Hashem" in place of the word "Adonai".
Read more about this topic: Shalom Rav
Famous quotes containing the words english and/or translation:
“It is hard to believe that England is so near as from your letters it appears; and that this identical piece of paper has lately come all the way from there hither, begrimed with the English dust which made you hesitate to use it; from England, which is only historical fairyland to me, to America, which I have put my spade into, and about which there is no doubt.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.”
—Harry Mathews (b. 1930)