Seikilos Epitaph - The Tune

The Tune

Above the lyrics (transcribed here in modern Greek font) is a line with letters and signs for the tune:

Translated into modern musical notation, the tune is something like this:

Seikilos epitaph
Tune performed on a computer

The following is the Greek text (in the later polytonic script; the original is in majuscule), along a transliteration of the words (which are sung to the melody), and a (somewhat free) English translation:

Ὅσον ζῇς, φαίνου,
Hoson zês, phainou,
While you live, shine,
μηδὲν ὅλως σὺ λυποῦ·
mêden holôs su lupou;
have no grief at all;
πρὸς ὀλίγον ἐστὶ τὸ ζῆν,
pros oligon esti to zên,
life exists only for a short while,
τὸ τέλος ὁ xρόνος ἀπαιτεῖ.
to telos ho chronos apaitei.
and time demands its toll.

Read more about this topic:  Seikilos Epitaph

Famous quotes containing the word tune:

    But ice-crunching and loud gum-chewing, together with drumming on tables, and whistling the same tune seventy times in succession, because they indicate an indifference on the part of the perpetrator to the rest of the world in general, are not only registered on the delicate surfaces of the brain but eat little holes in it until it finally collapses or blows up.
    Robert Benchley (1889–1945)

    If we should swap a good library for a second-rate stump speech and not ask for boot, it would be thoroughly in tune with our hearts. For deep within each of us lies politics. It is our football, baseball, and tennis rolled into one. We enjoy it; we will hitch up and drive for miles in order to hear and applaud the vitriolic phrases of a candidate we have already reckoned we’ll vote against.
    —Federal Writers’ Project Of The Wor, U.S. public relief program (1935-1943)