Seikilos Epitaph - The Tune

The Tune

Above the lyrics (transcribed here in modern Greek font) is a line with letters and signs for the tune:

Translated into modern musical notation, the tune is something like this:

Seikilos epitaph
Tune performed on a computer

The following is the Greek text (in the later polytonic script; the original is in majuscule), along a transliteration of the words (which are sung to the melody), and a (somewhat free) English translation:

Ὅσον ζῇς, φαίνου,
Hoson zês, phainou,
While you live, shine,
μηδὲν ὅλως σὺ λυποῦ·
mêden holôs su lupou;
have no grief at all;
πρὸς ὀλίγον ἐστὶ τὸ ζῆν,
pros oligon esti to zên,
life exists only for a short while,
τὸ τέλος ὁ xρόνος ἀπαιτεῖ.
to telos ho chronos apaitei.
and time demands its toll.

Read more about this topic:  Seikilos Epitaph

Famous quotes containing the word tune:

    See where my Love sits in the beds of spices,
    Beset all round with camphor, myrrh, and roses,
    And interlaced with curious devices
    Which her apart from all the world incloses!
    There doth she tune her lute for her delight,
    And with sweet music makes the ground to move,
    Whilst I, poor I, do sit in heavy plight,
    Wailing alone my unrespected love;
    Bartholomew Griffin (d. 1602)

    Oh, how cruelly sweet are the echoes that start
    When Memory plays an old tune on the heart!
    Eliza Cook (1818–1889)