SDL Trados - Handling of Translation Memories and Glossaries

Handling of Translation Memories and Glossaries

The translation memory (TM) format of Trados is SDLTM.

When creating a new (file-based) translation memory, SDL Trados Studio creates a database file in which all translation units are stored. The translation memory also stores structural and context information to link all the different segments and their position in a document. This allows the tool to select the most relevant translation memory segment.

  • Main translation memory database file: .sdltm

In previous version of Trados a neural network of files that enable fuzzy search capability was also created. A new translation memory consists of five new files:

  • Main translation memory database file: .tmw
  • Neural network files: .mdf, *.mtf, *.mwf, *.iix

When copying a translation memory, you must copy all five translation memory files. Otherwise, Translator's Workbench displays an error message when opening the copied translation memory.

Trados can also work with server-based translation memories.

Glossaries are handled by the MultiTerm application. Glossaries can be bilingual or multi-lingual.

Read more about this topic:  SDL Trados

Famous quotes containing the words handling, translation and/or memories:

    For a novel addressed by a man to men and women of full age; which attempts to deal unaffectedly with the fret and fever, derision and disaster, that may press in the wake of the strongest passion known to humanity; to tell, without a mincing of words, of a deadly war waged between flesh and spirit; and to point the tragedy of unfulfilled aims, I am not aware that there is anything in the handling to which exception can be taken.
    Thomas Hardy (1840–1928)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)

    No memories of felicity save with faint ruffle of sorrow
    Samuel Beckett (1906–1989)