Schleswig-Holstein Question - Language and Nationality

Language and Nationality

There was also the national question: the ancient antagonism between German and Dane, intensified by the tendency, characteristic of the nineteenth century, to consolidate nationalities.

Lastly, there was the international question: the rival ambitions of the German powers involved, and beyond them the interests of other European states, notably that of the United Kingdom in preventing the rise of a German sea-power in the north.

German had been the language of government in Schleswig and Holstein while more-or-less independent Dukes ruled, and stayed so; and had been a language of government of the kingdom of Denmark in several eras. Since the Lutheran Reformation, German had been dominant in church and schools, and Danish was the dominant language among the peasantry in Schleswig.

Over centuries of development Germanic languages merged to form a Low German dialect, which became the language of all of Holstein. During the centuries following the Middle Ages, Low German had come to dominate in Southern Schleswig, which had originally been predominantly Danish-speaking. The Danish language still dominated in Northern Schleswig. Around 1800, German and Danish were spoken in approximately equal proportions throughout what is now Central Schleswig.

The German language had been slowly spreading at the expense of Danish in previous centuries: for example, Danish was still spoken on the peninsula of Schwansen around 1780 (the last known use of Danish was in the villages near the Schlei), but then became extinct.

The language border in the nineteenth century conformed approximately to the current border between Denmark and Germany.

It was clear that Danish dominance in Schleswig was vulnerable and weakening. Through its vigorous economic activity, the ethnically German area to the south expanded its geographic domain. Linguistically Low German immigrants constantly arrived, and previously Danish-speaking families often came to find it convenient to change languages. The Low German language, rather than Danish, had become typical of Holstein and much of south Schleswig.

One solution, which afterwards had the support of Napoleon III, would have been to partition Schleswig on the lines of nationality, assigning the Danish part to Denmark, the German to Holstein. This idea, which afterwards had supporters among both Danes and Germans, proved impracticable at the time owing to the intractable temper of the majority on both sides. This solution was subsequently implemented by plebiscites in 1920 as a condition of the treaty of Versailles, and Northern Schleswig was returned to Denmark.

Read more about this topic:  Schleswig-Holstein Question

Famous quotes containing the words language and, language and/or nationality:

    These are our grievances which we have thus laid before his majesty with that freedom of language and sentiment which becomes a free people, claiming their rights as derived from the laws of nature, and not as the gift of their chief magistrate.
    Thomas Jefferson (1743–1826)

    It’s not that we want the political jobs themselves ... but they seem to be the only language the men understand. We don’t really want these $200 a year jobs. But the average man doesn’t understand working for a cause.
    Jennie Carolyn Van Ness (b. c. 1890–?)

    If nationality is consent, the state is compulsion.
    Henri-Frédéric Amiel (1821–1881)