Rosmarie Waldrop - Poetry and Translations

Poetry and Translations

Rosmarie Waldrop started publishing her own poetry in English in the late 1960s. Since then, she has published over three dozen books of poetry, prose and translation. Today her work is variously characterized as verse experiment, philosophical statement and personal narrative. Of the many formative influences on her mature style, a crucial influence was a year spent in Paris in the early 1970s, where she came into contact with leading avant garde French poets, including Claude Royet-Journoud, Anne-Marie Albiach, and Edmond Jabès. These writers influenced her own work, but equally, she became one of the main translators of their work into English and Burning Deck one of the main vehicles for introducing their work to an English-language readership.

Read more about this topic:  Rosmarie Waldrop

Famous quotes containing the words poetry and, poetry and/or translations:

    Thus all probable reasoning is nothing but a species of sensation. ‘Tis not solely in poetry and music, we must follow our taste and sentiment, but likewise in philosophy, When I am convinc’d of any principle, ‘tis only an idea which strikes more strongly upon me. When I give the preference to one set of arguments above another, I do nothing but decide from my feeling concerning the superiority of their influence.
    David Hume (1711–1776)

    Always in England if you had the type of brain that was capable of understanding T.S. Eliot’s poetry or Kant’s logic, you could be sure of finding large numbers of people who would hate you violently.
    D.J. Taylor (b. 1960)

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”