Romy and Michele's High School Reunion - Foreign Titles

Foreign Titles

In Germany, the film was known as Romy und Michele: Alle Macht den Blonden ("Romy and Michele: All Power to the Blondes"), while in France the film was called Romy et Michelle: 10 ans aprés ("Romy and Michelle (sic): 10 Years Later"). The Swedish title was Romy & Michele: Blondiner har roligare ("Romy & Michele: Blondes have more fun"), while in Denmark it is simply called Blondiner har det sjovere ("Blondes have more fun"). In Norway it was known as Blond og Blondere ("Blonde and Blonder"), a conscious nod to the 1994 film Dumb and Dumber. The Croatian title is Prijateljice ("Friends") - a reference to the TV show starring Kudrow.

Read more about this topic:  Romy And Michele's High School Reunion

Famous quotes containing the words foreign and/or titles:

    And when discipline is concerned, the parent who has to make it to the end of an eighteen-hour day—who works at a job and then takes on a second shift with the kids every night—is much more likely to adopt the survivor’s motto: “If it works, I’ll use it.” From this perspective, dads who are even slightly less involved and emphasize firm limits or character- building might as well be talking a foreign language. They just don’t get it.
    Ron Taffel (20th century)

    I have known a German Prince with more titles than subjects, and a Spanish nobleman with more names than shirts.
    Oliver Goldsmith (1728–1774)