Terms
Several terms have been used as euphemisms for the sex industry in Japan:
- Baishun (売春), literally "selling spring" or "selling youth", has turned from a mere euphemism into a legal term used in, for instance, the title of the 1956 Anti-Prostitution Law (Baishun-bōshi-hō, 売春防止法); the modern meaning of the word is quite specific and it is usually only used for actual (i.e., illegal) prostitution. The word for "prostitute" in Japanese is baishunfu.
- Mizu shōbai (水商売), the "water trade", is a wider term that covers the entire entertainment industry, including the legitimate, the illegal, and the borderline.
- Fūzoku (風俗), literally "public morals", is commonly used to refer specifically to the sex industry, although in legal use this covers, e.g., dance halls and gambling, and the more specific term seifūzoku (性風俗), "sexual morals", is used instead. The term originates from a law regulating business affecting public morals.
Read more about this topic: Prostitution In Japan
Famous quotes containing the word terms:
“... the constructive power of an image is not measured in terms of its truth, but of the love it inspires.”
—Sarah Patton Boyle, U.S. civil rights activist and author. The Desegregated Heart, part 1, ch. 15 (1962)
“The mystic purchases a moment of exhilaration with a lifetime of confusion; and the confusion is infectious and destructive. It is confusing and destructive to try and explain anything in terms of anything else, poetry in terms of psychology.”
—Basil Bunting (19001985)
“The great pagan world of which Egypt and Greece were the last living terms ... once had a vast and perhaps perfect science of its own, a science in terms of life. In our era this science crumbled into magic and charlatanry. But even wisdom crumbles.”
—D.H. (David Herbert)