Terms
Several terms have been used as euphemisms for the sex industry in Japan:
- Baishun (売春), literally "selling spring" or "selling youth", has turned from a mere euphemism into a legal term used in, for instance, the title of the 1956 Anti-Prostitution Law (Baishun-bōshi-hō, 売春防止法); the modern meaning of the word is quite specific and it is usually only used for actual (i.e., illegal) prostitution. The word for "prostitute" in Japanese is baishunfu.
- Mizu shōbai (水商売), the "water trade", is a wider term that covers the entire entertainment industry, including the legitimate, the illegal, and the borderline.
- Fūzoku (風俗), literally "public morals", is commonly used to refer specifically to the sex industry, although in legal use this covers, e.g., dance halls and gambling, and the more specific term seifūzoku (性風俗), "sexual morals", is used instead. The term originates from a law regulating business affecting public morals.
Read more about this topic: Prostitution In Japan
Famous quotes containing the word terms:
“Before I get through with you, you will have a clear case for divorce and so will my wife. Now, the first thing to do is arrange for a settlement. You take the children, your husband takes the house, Junior burns down the house, you take the insurance and I take you!”
—S.J. Perelman, U.S. screenwriter, Arthur Sheekman, Will Johnstone, and Norman Z. McLeod. Groucho Marx, Monkey Business, terms for a divorce settlement proposed while trying to woo Lucille Briggs (Thelma Todd)
“Adolescence involves our nutty-desperate-ecstatic-rash psychological efforts to come to terms with new bodies and outrageous urges.”
—Judith Viorst (20th century)
“An evident principle ... is the principle of justice to all peoples and nationalities, and their right to live on equal terms of liberty and safety with one another, whether they be strong or weak.”
—Woodrow Wilson (18561924)