Terms
Several terms have been used as euphemisms for the sex industry in Japan:
- Baishun (売春), literally "selling spring" or "selling youth", has turned from a mere euphemism into a legal term used in, for instance, the title of the 1956 Anti-Prostitution Law (Baishun-bōshi-hō, 売春防止法); the modern meaning of the word is quite specific and it is usually only used for actual (i.e., illegal) prostitution. The word for "prostitute" in Japanese is baishunfu.
- Mizu shōbai (水商売), the "water trade", is a wider term that covers the entire entertainment industry, including the legitimate, the illegal, and the borderline.
- Fūzoku (風俗), literally "public morals", is commonly used to refer specifically to the sex industry, although in legal use this covers, e.g., dance halls and gambling, and the more specific term seifūzoku (性風俗), "sexual morals", is used instead. The term originates from a law regulating business affecting public morals.
Read more about this topic: Prostitution In Japan
Famous quotes containing the word terms:
“The research on gender and morality shows that women and men looked at the world through very different moral frameworks. Men tend to think in terms of justice or absolute right and wrong, while women define morality through the filter of how relationships will be affected. Given these basic differences, why would men and women suddenly agree about disciplining children?”
—Ron Taffel (20th century)
“Multitude, solitude: equal and interchangeable terms for the active and prolific poet.”
—Charles Baudelaire (18211867)
“Talleyrand said that two things are essential in life: to give good dinners and to keep on fair terms with women. As the years pass and fires cool, it can become unimportant to stay always on fair terms either with women or ones fellows, but a wide and sensitive appreciation of fine flavours can still abide with us, to warm our hearts.”
—M.F.K. Fisher (b. 1908)