Propaganda For Japanese-American Internment - Movies

Movies

As a common form of entertainment for many Americans, motion pictures portrayed a positive image of relocation to non-Japanese movie-goers. Produced by the United States War Relocation Authority, such movies as A Challenge to Democracy (1944) and Japanese Relocation (1943), depicted the internment camps in a positive light and showed the Japanese people as happy and content, benefiting from their new life in the internment camps. To accomplish this, these government-issued propaganda films touched on common positive themes, such as:

  • ensuring the safety of internee property
  • providing Japanese-Americans with greater opportunities, such as education, employment, internal government, and religion
  • cooperation of the internees with the local authorities and federal government
  • language comparing the relocated people to early American frontiersmen

Such motion pictures were made with film from actual Japanese-American internment camps with a narrator informing the audience of what they were witnessing. As the UCLA Film and Television Archive writes:

film reminds us how easily unpleasant truths can be rationalized into banality and individual liberties can be swept away. (UCLA, 2007)

Read more about this topic:  Propaganda For Japanese-American Internment

Famous quotes containing the word movies:

    The movies today are too rich to have any room for genuine artists. They produce a few passable craftsmen, but no artists. Can you imagine a Beethoven making $100,000 a year?
    —H.L. (Henry Lewis)

    People sometimes say that the way things happen in the movies is unreal, but actually it’s the way things happen to you in life that’s unreal. The movies make emotions look so strong and real, whereas when things really do happen to you, it’s like watching television—you don’t feel anything.
    Andy Warhol (1928–1987)

    The popularity of disaster movies ... expresses a collective perception of a world threatened by irresistible and unforeseen forces which nevertheless are thwarted at the last moment. Their thinly veiled symbolic meaning might be translated thus: We are innocent of wrongdoing. We are attacked by unforeseeable forces come to harm us. We are, thus, innocent even of negligence. Though those forces are insuperable, chance will come to our aid and we shall emerge victorious.
    David Mamet (b. 1947)