In standard English pronunciation, www is pronounced by individually pronouncing the names of the letters (/ˈdʌbəl.juː ˈdʌbəl.juː ˈdʌbəl.juː/ or double-u double-u double-u). However, in colloquial speech the name of the letter W is sometimes shortened. In some parts of the United states, the l is often dropped and the u reduced, for /ˈdʌbəjə ˈdʌbəjə ˈdʌbəjə/, whereas in the Southern United States W is reduced to two-syllables, /ˈdʌbjə ˈdʌbjə ˈdʌbjə/. The latter pronunciation is often used by people further north who normally have a three-syllable pronunciation for a single letter W. By late 2010, in the midwest, the colloquialism "wubba wubba wubba" had come into common use.
In New Zealand, a dub-dub-dub variant is widely accepted; for example its use in television advertisements appears to be standard. Also commonly used is all the double-Us.
An abbreviation W3, /ˈdʌbəl juː ˈkjuːbd/ ("double-u cubed"), is inspired from mathematical notation for exponentiation (W raised to the third power). Many of the original papers describing the World Wide Web abbreviated it this way, and the World Wide Web Consortium (W3C) was named according to this early usage. The original W3C logo had a superscript 3 and the consortium's domain name is still
Read more about this topic: Pronunciation Of "www"
Other articles related to "pronunciation, english, english pronunciation":
... They proposed a reconstructed pronunciation of both Greek and Latin, which was similar to Erasmus’ scheme, although derived independently, and this became adopted in schools ... Soon after the Cheke and Smith reforms, English underwent the Great Vowel Shift which changed the phonetic values assigned to the English "long vowels" in particular ... A further peculiarity of the English pronunciation of Ancient Greek occurred as a result of the work of Isaac Vossius who maintained in an anonymously ...
... 1962 – A specimen of British English. 1985 – English accents in England. 1985 – English pronunciation and its dictionary representation ...
... Written varieties Catalan (IEC) Valencian (AVL) gloss anglès anglés English conèixer conéixer to know treure traure take out néixer nàixer to be born veure vore (colloquial) to see càntir cànter pitcher rod ... anglès (IEC) – francés, anglés (AVL) ('French, English'), cafè (IEC) – café (AVL) ('coffee'), conèixer (IEC) – conéixer ('to know'), comprèn ... This is because of the different pronunciation of some stressed ⟨e⟩, especially tonic ē (long e) and i (short i) from Latin, in both Catalan blocks (/ɛ/ in Eastern ...
... which have no official English names this is probably not a uniquely Quebec phenomenon, though, so much as the practice of calling a thing by its name ... Though not normally italicized in English written documents, these Quebec words are pronounced as in French, especially in broadcast media ... entities have a designation only in English ...
Famous quotes containing the word english:
“French rhetorical models are too narrow for the English tradition. Most pernicious of French imports is the notion that there is no person behind a text. Is there anything more affected, aggressive, and relentlessly concrete than a Parisan intellectual behind his/her turgid text? The Parisian is a provincial when he pretends to speak for the universe.”
—Camille Paglia (b. 1947)