Pride and Prejudice - Style

Style

Pride and Prejudice, like most of Jane Austen's works, employs the narrative technique of free indirect speech. This has been defined as "the free representation of a character's speech, by which one means, not words actually spoken by a character, but the words that typify the character's thoughts, or the way the character would think or speak, if she thought or spoke". By using narrative that adopts the tone and vocabulary of a particular character (in this case, that of Elizabeth), Austen invites the reader to follow events from Elizabeth's viewpoint, sharing her prejudices and misapprehensions. "The learning curve, while undergone by both protagonists, is disclosed to us solely through Elizabeth's point of view and her free indirect speech is essential ... for it is through it that we remain caught, if not stuck, within Elizabeth's misprisions.".

Read more about this topic:  Pride And Prejudice

Famous quotes containing the word style:

    As we approached the log house,... the projecting ends of the logs lapping over each other irregularly several feet at the corners gave it a very rich and picturesque look, far removed from the meanness of weather-boards. It was a very spacious, low building, about eighty feet long, with many large apartments ... a style of architecture not described by Vitruvius, I suspect, though possibly hinted at in the biography of Orpheus.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    Style is the man himself.
    [Le style c’est l’homme même.]
    Leclerc, George-Louis Buffon, Comte De (1707–1788)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)