Polish Language - Loanwords From Polish

Loanwords From Polish

The Polish language has influenced others. Particular influences appear in other Slavic languages and in German — due to their proximity and shared borders. Examples of loanwords include German Grenze (border), Dutch and Afrikaans Grens from Polish granica; German Peitzker from Polish piskorz (weatherfish); German Zobel, French Zibeline, Swedish Sobel, and English Sable from Polish soból; and ogonek ("little tail") — the word describing a diacritic hook-sign added below some letters in various alphabets. Also "spruce" ("z Prus" = "from Prussia") in English. "Szmata," a Polish word for "mop" or "rag" became part of Yiddish.

Quite a few culinary loanwords exist in German and in other languages, some of which describe distinctive features of Polish cuisine. These include German and English Quark from twaróg (a kind of cheese; see: quark (cheese)) and German Gurke, English gherkin from ogórek (cucumber). The word pierogi (Polish dumplings) has spread internationally, as well as pączki (Polish donuts) and kiełbasa (sausage).

Read more about this topic:  Polish Language

Famous quotes containing the word polish:

    Take a commonplace, clean it and polish it, light it so that it produces the same effect of youth and freshness and originality and spontaneity as it did originally, and you have done a poet’s job. The rest is literature.
    Jean Cocteau (1889–1963)