Polish Army Oaths - Note On Translation

Note On Translation

The word "Ojczyzna" should be translated into English as "Fatherland", as it derives from the word "ojciec" (Polish: "father"). Although, historically because of the grammatical gender of the word "ziemia" ("land", "ground")its form is feminine. goo.gl / ffUXt

Read more about this topic:  Polish Army Oaths

Famous quotes containing the words note and/or translation:

    I note what you say of the late disturbances in your College. These dissensions are a great affliction on the American schools, and a principal impediment to education in this country.
    Thomas Jefferson (1743–1826)

    ...it is better to marry than to be aflame with passion.
    Bible: New Testament, 1 Corinthians 7:9.

    King James translation reads, “It is better to marry than to burn.”