Polish Armed Forces Rank Insignia - Customs

Customs

The Polish language requires the use of a prior honorific before stating the addressee's rank e.g. 'Panie Kapitanie...' (Sir Captain...). This is directly equivalent to French practice where the possessive Mon is pre-pended to the addressee's rank. During the communist period use of the formal 'Pan' (Sir) was frowned upon and 'Obywatel' (Citizen) (as in: Obywatelu Kapitanie!) was used. This has reverted to prior style in the post-communist era.

It is customary to include other titles when referring to an officer in writing. This can lead to some interesting abbreviations. For example, a Lt. Col. in the airforce by the name Nowak who is a pilot and has a M.Sc. in engineering would be written ppłk pil. mgr inż. Nowak. (LtCol plt MEng Nowak)

Uniquely, Polish forces use a two-fingered version of the salute, and the saluting custom insists one is saluting the eagle (pinned to almost all headwear) rather than the counterparty, therefore one doesn't salute superiors if they aren't wearing a cap/beret etc.

Read more about this topic:  Polish Armed Forces Rank Insignia

Famous quotes containing the word customs:

    The correct rate of speed in innovating changes in long-standing social customs has not yet been determined by even the most expert of the experts. Personally I am beginning to think there is more danger in lagging than in speeding up cultural change to keep pace with mechanical change.
    Mary Barnett Gilson (1877–?)

    Thus far women have been the mere echoes of men. Our laws and constitutions, our creeds and codes, and the customs of social life are all of masculine origin. The true woman is as yet a dream of the future. A just government, a humane religion, a pure social life await her coming.
    Elizabeth Cady Stanton (1815–1902)

    If someone were to put a proposition before men bidding them choose, after examination, the best customs in the world, each nation would certainly select its own.
    Herodotus (c. 484–424 B.C.)