Phaistos Disc Decipherment Claims - Linguistic - Basque

Basque

  • F. G. Gordon 1931. (interpretation as Basque: Through Basque to Minoan: transliterations and translations of the Minoan tablets. London: Oxford University Press.)

Reading Side B first, Gordon gives the Minoan text, then the Basque:

Minoan: Yadz(ua) ubalbidiaq adzal iqidzu y(a) uqeduq(i) ubald(u) adzal | Iadubidz(ua) equd/equdze iqqaliyasuiad iqaliyasali | Ubaluqald(u), iaqubidadzu; Ya (a)dalbid(a) adzald(u), izalyasa | Ulubi bidz(u) eqezibyil(i), uliadyasa byulidzuluiad | Y(a) iadz adzalyas(a), ul adalbid(a) iquđ, ul uđiqqal(i) ulzaliaq | Ubaladalbid(a) iquđ, adzal eduqald(u) iqilidzu | Iqzaleaq, iqqu(d) ub(i); ubaladalbid(a) iquđ, adzuiliaq; | Ya byulidzu eduqiaq, ul eduq(i) aldu zaleaq
Basque: *Jachoa ubalbideak achal igitu *Ja ukeduki ubeldu achal | Inyubitua egon/egotze *ikgarijasoian *ekarrijasarri | Ubal *ukaldu, akobitu; *Ja adarbidea atsartu, *izarjasa | Urobi bitsu igesibilli or—jasa *bulitzuloian | *Ja aitz achaljasa or adarbidea ikon, or oñegari *urzaleak | Ubaladarbidea ikon, achal edukardo igertu | Ikzareak, ik—obi; ubaladarbidea ikon, ach soilleak; | *Ja *bulichu? echukak, or eduki artu/ardo zareak
Translation: The lordling skimming the girdle-tracks; the lord clenching the fist, bruising the skin | with delight, hewing at the flower of the teeth, | smiting with cestus, driving home; the lord walking on wings the breathless path, the star-smiter, | the foaming gulf of waters, dogfish smiter on the creeping flower; | the lord, smiter of the horse-hide (or the surface of the rock), the dog climbing the path, the dog emptying with the foot the water-pitchers, | climbing the circling path, parching the wine-skin, | the tall jars, the high-stemmed vessel, climbing the circling path, the solitary rocks; | the lord clasping to the breast the pillars; the dog holding and seizing the pitchers.

Side A:

Translation: The lordling threshing the back of the vessels, the water-pitchers, the wine-holding olpe; | the lordling, fish with a pair of thongs, foul-skinned, leather scourge footed; | the lordling, horned reptile, the lordling of (or plying) the shuttle, | who smites the threads; the lordling, star holding a fowl | covertly (or in a bunch of flowers); the panting lord of the arrow, Rain-lord; | the lordling, little-horn, the lordling with plenteous-foaming hide, holding a fish; | the lordling, little-horn, the panting lord of the arrow, Rain-lord; | the lordling, little-horn; the lordling walking on a horseman (or hide), flaxen-coated; | the little horned one, sucking at the teat; the lordling, the thresher, | who holds a dewy spray, twin horse-head star; | the lordling with plenteous-foaming hide, the thresher, twin horse-head star.

Read more about this topic:  Phaistos Disc Decipherment Claims, Linguistic