PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize

The PEN Translation Prize (formerly known as the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize through 2008) is an annual award given by the PEN American Center to outstanding translations into the English language. It has been presented annually by PEN American Center and the Book of the Month Club since 1963. It was the first award in the United States expressly for literary translators. A 1999 New York Times article called it "the Academy Award of translation" and that the award is thus usually not given to younger translators.

The distinction comes with a cash prize of USD $3,000. Any book-length English translation published in the United States during the year in question is eligible, irrespective of the residence or nationality of either the translator or the original author.

The award is separate from the similar PEN Award for Poetry in Translation.

The PEN Translation Prize was called one of "the most prominent translation awards." The award is one of many PEN awards sponsored by International PEN affiliates in over 145 PEN centres around the world. The PEN American Center awards have been characterized as being among the "major" American literary prizes.

Read more about PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize:  Winners, See Also

Famous quotes containing the words pen, club, translation and/or prize:

    Go on then in doing with your pen what in other times was done with the sword; shew that reformation is more practicable by operating on the mind than on the body of man.
    Thomas Jefferson (1743–1826)

    Women ... are completely alone, though they were born and bred upon this soil, as if they belonged to another class in creation.
    “Jennie June” Croly 1829–1901, U.S. founder of the woman’s club movement, journalist, author, editor. F, Demorest’s Illustrated Monthly Mirror of Fashions, pp. 363-4 (December 1870)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)

    What we have we prize not to the worth
    Whiles we enjoy it, but being lacked and lost,
    Why, then we rack the value, then we find
    The virtue that possession would not show us
    Whiles it was ours.
    William Shakespeare (1564–1616)