Parliamentary Debate - World Schools Style

World Schools Style

This is a combination of the British Parliamentary and Australian formats, which results in a debate comprising eight speeches delivered by two three-member teams (the Proposition and the Opposition). Each speaker delivers an eight-minute speech – the first two are substansive matter and the third a rebuttal speech; then both teams deliver a "reply speech" lasting four minutes, with the last word being reserved for the Proposition. In junior debates, these limits are changed to about 5 minutes, and in some local competitions, speeches are 7 minutes.

Between the end of the first and the beginning of the last minute of an eight-minute speech, the opposing party may offer "points of information". The speaker may refuse these, but should take at least one or two points during his or her speech. No points of order or Privilege are used.

Topics can be supplied long in advance, or may be given 45 minutes or an hour before the debate begins. There is not much room for re-definition, and squirreling is strictly prohibited. The World Schools Debating Championships is attended by many countries, and is in this format.

A similar format, with 7 minute speeched and Points-of-Information, is known as the Asian Parliamentary Format and is used by the United Asian Debating Championships

Read more about this topic:  Parliamentary Debate

Famous quotes containing the words world, schools and/or style:

    I saw young Harry with his beaver on,
    His cuisses on his thighs, gallantly armed,
    Rise from the ground like feathered Mercury,
    And vaulted with such ease into his seat
    As if an angel dropped down from the clouds
    To turn and wind a fiery Pegasus,
    And witch the world with noble horsemanship.
    William Shakespeare (1564–1616)

    It is too late in the century for women who have received the benefits of co-education in schools and colleges, and who bear their full share in the world’s work, not to care who make the laws, who expound and who administer them.
    J. Ellen Foster (1840–1910)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)