Outer Hebrides - Etymology

Etymology

Pronunciation
Scots Gaelic: A' Chomhairle
Pronunciation:
Scots Gaelic: An t-Eilean Fada
Pronunciation:
Scots Gaelic: Comhairle nan Eilean Siar
Pronunciation:
Scots Gaelic: guga
Pronunciation:
Scots Gaelic: Innse Gall
Pronunciation:
Scots Gaelic: Na h-Eileanan A-muigh
Pronunciation:
Scots Gaelic: Na h-Eileanan an Iar
Pronunciation:
Scots Gaelic: Na h-Eileanan Siar
Pronunciation:
Scots Gaelic: Oitir Mhòr
Pronunciation:
Scots Gaelic: Sloc na Béiste
Pronunciation:

The earliest written references that have survived relating to the islands were made by Pliny the Elder in his Natural History, where he states that there are 30 "Hebudes", and makes a separate reference to "Dumna", which Watson (1926) concludes is unequivocally the Outer Hebrides. Writing about 80 years later, in 140-150 AD, Ptolemy, drawing on the earlier naval expeditions of Agricola, also distinguished between the Ebudes, of which he writes there were only five (and thus possibly meaning the Inner Hebrides) and Dumna. Dumna is cognate with the Early Celtic dumnos and means the "deep-sea isle".

Other early written references include the flight of the Nemed people from Ireland to "Domon", which is mentioned in the 12th century Lebor Gabála Érenn and a 13th century poem concerning Raghnall mac Gofraidh, then the heir to the throne of Mann and the Isles, who is said to have "broken the gate of Magh Domhna".

In Irish mythology the islands were the home of the Fomorians, described as "huge and ugly" and "ship men of the sea". They were pirates, extracting tribute from the coasts of Ireland and one of their kings was Indech mac Dé Domnand (i.e. Indech, son of the goddess Domnu, who ruled over the deep seas).

In modern Gaelic the islands are sometimes referred to collectively as An t-Eilean Fada (the Long Island) or Na h-Eileanan a-Muigh (the Outer Isles). Innse Gall (islands of the foreigners or strangers) is also heard occasionally, a name that was originally used by mainland Highlanders when the islands were ruled by the Norse.

The individual island and place names in the Outer Hebrides have mixed Gaelic and Norse origins. Various Gaelic terms are used repeatedly:

Common Gaelic terms
Gaelic root Derived forms Anglicised as Origin and meaning
-aigh -ay/-ey generally from the Norse øy meaning "island"
beag bheag, bige, bhige, beaga, bheaga beg small
dearg dhearg, deirge, dheirge, deirg, dheirg, dearga, dhearga derg red
dubh dhubh, duibh, dhuibh, duibhe, dhuibhe, dubha, dhubha black; hidden
glas ghlas, glais, ghlais, glaise, ghlaise, glasa, ghlasa grey, green
ear east, eastern
eilean eilein, eileanan from the Norse eyland meaning "island"
iar west, western
mòr mhòr, mòire, mhòire, mòra, mhòra, mòir, mhòir more big, great
rubha rubhannan promontory
sgeir sgeirean skerry skerry; often refers to a rock or rocks that lie submerged at high tide.

There are also several islands called Orasaigh from the Norse Örfirirsey meaning "tidal" or "ebb island".

Read more about this topic:  Outer Hebrides

Famous quotes containing the word etymology:

    The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.
    Giambattista Vico (1688–1744)

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)