Original English-language Manga - History and Nomenclature

History and Nomenclature

As early as 1993, Japan owned Viz issued a line of American manga. Shortened to Amerimanga, it is thought to be the earliest colloquial name for these types of work. Other variations on OEL manga, such as western manga, world manga, global manga, manga-influenced comics, neo-manga, and nissei comi can occasionally be heard as substitute names, but the term OEL Manga is most commonly used today. OEL manga gradually became more widely used, even if usually incorrectly, because it was a more inclusive, global term that included works produced by all English-speakers encompassing works originating in countries such as Canada, Australia, and United Kingdom as well as in America. Anime News Network columnist Carlo Santos made the first recorded use of the term on April 28, 2005 on his personal blog, and others began using it on forums and spreading the popularity of the phrase. By October 2005, publishing industry journal Publishers Weekly was also making use of the term, but manga publishers have yet to use it in official advertisements or press releases.

However the original parent loan word, manga, is still used by publishers such as Tokyopop, Harper Collins, and various small presses as a blanket term for all of their bound graphic novels--without reference to origin or location of its creator(s). The significance of the word, however, has mutated outside of Japan as a reference to comics originally published in Japan, regardless of style or language. Merriam-Webster's dictionary defines the word manga as meaning "a Japanese comic or graphic novel", reflecting the change of the meaning this word has had once used outside Japan.

The term "OEL Manga" has also received criticism from some quarters. According to some Western anime and manga otaku, this word would be an oxymoron because the word "manga" —being a Japanese loanword in English use- means comics initially published in Japan. Those who prefer not to use the word "manga" in reference to non-Japanese-origin comics have proposed the term manga-influenced comics as a possible neutral term for works created outside of Japan, though this term does not inherently refer to non-Japanese comics, but simply to any comic which is influenced by manga. It would include comics produced in Japan as well. However, it is well understood that these comics would be manga by definition. Megatokyo, which is scheduled to be published by the largest manga producer Kodansha, is still referenced as a "manga-influenced comic".

Anime and manga news site Anime News Network currently uses the term World Manga, coined by Jason DeAngelis of Seven Seas Entertainment, to describe these works in their column entitled Right-Turn Only. In May 2006, Tokyopop officially changed the name of their line of non-Japanese manga to Global Manga, considering it a more respectful and accurate term than Amerimanga with its negative connotations of being a sub-par quality of work in comparison to Japanese manga; however, the Tokyopop books themselves, whether they come from Japan, Korea, or some other country, all say manga on them and are shelved in the manga section of the major bookstore chains such as Borders and Barnes & Noble alongside Japanese manga, Korean manhwa, Chinese manhua, French la nouvelle manga, and American graphic novels of similar size and dimensions. It is understood, however, that manga does not act as a loanword when used in the original Japanese language and therefore it only takes its original meaning of, simply, comics.

Read more about this topic:  Original English-language Manga

Famous quotes containing the word history:

    The history of men’s opposition to women’s emancipation is more interesting perhaps than the story of that emancipation itself.
    Virginia Woolf (1882–1941)