One, Two, Buckle My Shoe (novel) - International Titles

International Titles

  • Czech: Nástrahy zubařského křesla (Perils of the Dentist's Chair)
  • Dutch: Moord in de martelstoel (Murder in the torture chair)
  • German: Das Geheimnis der Schnallenschuhe (The Secret Of the Buckled Shoes), TV-movie-title: Himmel und Hölle (Heaven And Hell) (German name for the children game: Hopscotch)
  • Hungarian: A fogorvos széke (The Dentist's Chair)
  • Italian: Poirot non sbaglia (Poirot is Not Wrong)
  • Japanese: 愛国殺人 (The Patriotic Murders)
  • Portuguese: O enigma do sapato (The Riddle Of The Shoe) (Brazil); Os Crimes Patrióticos (The Patriotic Murders) (Portugal)
  • Russian: Раз, два - пряжку застегни (=Raz, dva - pryazhku zastegni, One, Two, Buckle My Shoe), Раз, раз - гость сидит у нас (=Raz, raz - gost' sidit u nas, One, one, we have a guest (Russian nursery rhyme) )
  • Spanish: La Muerte Visita al Dentista (Death Visits the Dentist)
  • Swedish: Skospännet (The Shoe Buckle)

Read more about this topic:  One, Two, Buckle My Shoe (novel)

Famous quotes containing the word titles:

    Lear. Dost thou call me fool, boy?
    Fool. All thy other titles thou hast given away; that thou wast born with.
    William Shakespeare (1564–1616)