International Titles
- Czech: Nástrahy zubařského křesla (Perils of the Dentist's Chair)
- Dutch: Moord in de martelstoel (Murder in the torture chair)
- German: Das Geheimnis der Schnallenschuhe (The Secret Of the Buckled Shoes), TV-movie-title: Himmel und Hölle (Heaven And Hell) (German name for the children game: Hopscotch)
- Hungarian: A fogorvos széke (The Dentist's Chair)
- Italian: Poirot non sbaglia (Poirot is Not Wrong)
- Japanese: 愛国殺人 (The Patriotic Murders)
- Portuguese: O enigma do sapato (The Riddle Of The Shoe) (Brazil); Os Crimes Patrióticos (The Patriotic Murders) (Portugal)
- Russian: Раз, два - пряжку застегни (=Raz, dva - pryazhku zastegni, One, Two, Buckle My Shoe), Раз, раз - гость сидит у нас (=Raz, raz - gost' sidit u nas, One, one, we have a guest (Russian nursery rhyme) )
- Spanish: La Muerte Visita al Dentista (Death Visits the Dentist)
- Swedish: Skospännet (The Shoe Buckle)
Read more about this topic: One, Two, Buckle My Shoe (novel)
Famous quotes containing the word titles:
“Lear. Dost thou call me fool, boy?
Fool. All thy other titles thou hast given away; that thou wast born with.”
—William Shakespeare (15641616)