Collective Identity of The Old English
Historians disagree about what to call the Old English community at different times in its existence, and in how to define this community's sense of collective identity.
Irish historian Edward MacLysaght makes the distinction in his book, Surnames of Ireland, between Hiberno-Norman and Anglo-Norman surnames. This sums up the fundamental difference between "Queen's English Rebels" and the Loyal Lieges. The Geraldines of Desmond or the Burkes of Connacht, for instance, could not accurately be described as Old English as that was not their political and cultural world. The Butlers of Ormond, on the other hand, could not accurately be described as Hiberno-Norman in their political outlook and alliances, especially after they married into the Royal Family.
Some historians now refer to them as Cambro-Normans, and Seán Duffy of Trinity College, Dublin invariably uses that term rather than the misleading Anglo-Norman (most Normans came via Wales, not England), but after many centuries in Ireland and just a century in Wales or England it appears odd that their entire history since 1169 is known by the description Old English, which only came into use in the late sixteenth century. Some contend it is ahistorical to trace a single Old English community back to 1169 as the real Old English community was a product of the late sixteenth century in the Pale. Up to that time, the identity of such people had been much more fluid; it was the administration's policies which created an oppositional and clearly defined Old English community.
Brendan Bradshaw, in his study of the poetry of late sixteenth century Tír Chónaill, points out that in the Irish the Normans were not called Seanghaill ("Old Foreigners") there but rather they were called Fionnghaill and Dubhghaill. He argued in a lecture to the Mícheál Ó Cléirigh Institute in University College, Dublin that the poets referred to those of Norman stock who were completely hibernicised thus with the purpose of granting them a longer vintage in Ireland that they had (Fionnghaill meaning "fair-haired Foreigners", i.e. Norwegian Vikings; Dubhghaill meanng "black-haired Foreigners", i.e. Danish Vikings). This follows on from his earlier arguments that the term Éireannaigh as we currently know it also emerged during this period in the poetry books of the Uí Bhroin of Wicklow as a sign of unity between Gaeil and Gaill; he viewed it as a sign of an emerging Irish nationalism. Breandán Ó Buachalla essentially agreed with him, Tom Dunne and Tom Bartlett were less sure.
It was noted in 2011 that Irish nationalist politicians elected between 1918 and 2011 could often be distinguished by surname. Fine Gael parliamentarians were more likely to bear surnames of Norman origin than those from Fianna Fáil, who had a higher concentration of Gaelic surnames.
Read more about this topic: Old English (Ireland)
Famous quotes containing the words collective, identity and/or english:
“For decades to come the spy world will continue to be the collective couch where the subconscious of each nation is confessed.”
—John le Carré (b. 1931)
“Unlike Boswell, whose Journals record a long and unrewarded search for a self, Johnson possessed a formidable one. His life in Londonhe arrived twenty-five years earlier than Boswellturned out to be a long defense of the values of Augustan humanism against the pressures of other possibilities. In contrast to Boswell, Johnson possesses an identity not because he has gone in search of one, but because of his allegiance to a set of assumptions that he regards as objectively true.”
—Jeffrey Hart (b. 1930)
“The explanation of the propensity of the English people to portrait painting is to be found in their relish for a Fact. Let a man do the grandest things, fight the greatest battles, or be distinguished by the most brilliant personal heroism, yet the English people would prefer his portrait to a painting of the great deed. The likeness they can judge of; his existence is a Fact. But the truth of the picture of his deeds they cannot judge of, for they have no imagination.”
—Benjamin Haydon (17861846)