Text and English Translation
First stanza | |
---|---|
Oben am jungen Rhein |
Up above the young Rhine |
Second stanza | |
Hoch lebe Liechtenstein |
Long live Liechtenstein, |
Until 1963 the anthem's text was:
First stanza | |
---|---|
Oben am deutschen Rhein Wo einst St. Lucien Lieblich zur Sommerzeit Von grünen Felsenhöh'n Hoch lebe Liechtenstein, |
Up by the German Rhine Where once St Lucy Lovely in the summer From green rocky heights Long live Liechtenstein |
Read more about this topic: Oben Am Jungen Rhein
Famous quotes containing the words text, english and/or translation:
“I am so glad you have been able to preserve the text in all of its impurity.”
—Samuel Beckett (19061989)
“The English were very backward to explore and settle the continent which they had stumbled upon. The French preceded them both in their attempts to colonize the continent of North America ... and in their first permanent settlement ... And the right of possession, naturally enough, was the one which England mainly respected and recognized in the case of Spain, of Portugal, and also of France, from the time of Henry VII.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.”
—Sir Herbert Read (18931968)