Notes On Prosody

The book Notes on Prosody by polyglot author Vladimir Nabokov compares differences in iambic verse in the English and Russian languages, and highlights the effect of relative word length in the two languages on rhythm. Nabokov also proposes an approach for scanning patterns of accent which interact with syllabic stress in iambic verse. Originally Appendix 2 to his Commentary accompanying his translation of Aleksandr Pushkin's Eugene Onegin, Notes on Prosody was released separately in book form. Both the translation of Eugene Onegin and Notes on Prosody sparked considerable academic debate. Nabokov is known both for his Russian language prose and poetry and his English language prose.

Read more about Notes On Prosody:  Bely's Influence, Terminology, Differences Between Russian and English Verse, See Also

Famous quotes containing the word notes:

    Poetry is either something that lives like fire inside you—like music to the musician or Marxism to the Communist—or else it is nothing, an empty formalized bore around which pedants can endlessly drone their notes and explanations.
    F. Scott Fitzgerald (1896–1940)