Notes On Muscovite Affairs - English Translations

English Translations

Marshall Poe, who has written extensively on Herberstein and Russian history generally, uses the English title Notes on the Muscovites consistently when translating the Latin title. A slightly more precise English translation of the Latin title would be Notes on Muscovite Affairs, as used for this article. There are one partial and two complete English translations of this work, the most recent one, by J. B. C. Grundy, based itself on a German version.

  • Notes upon Russia: being a translation of the earliest account of that country, entitled Rerum moscoviticarum commentarii by the Baron Sigismund von Herberstein. Translated and edited by R. H. Major, London: Hakluite Society, 1851-1852, 2 vols.; reprint, New York: B. Franklin, 1963
  • Description of Moscow and Muscovy, 1557, Sigmund von Herberstein. Edited by Bertold Picard, translated by J. B. C. Grundy, London: Dent, New York: Barnes & Noble, 1966

Read more about this topic:  Notes On Muscovite Affairs

Famous quotes containing the words english and/or translations:

    We admire Chaucer for his sturdy English wit.... But though it is full of good sense and humanity, it is not transcendent poetry. For picturesque description of persons it is, perhaps, without a parallel in English poetry; yet it is essentially humorous, as the loftiest genius never is.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”