My Sister and I (Nietzsche) - Editions - Translations

Translations

  • (Author's name always Friedrich Nietzsche)
    • German: Ich und meine Schwester. Das Werk aus der Nervenklinik. Wien: Turia + Kant 1993 ISBN 3-85132-066-2 (angekündigt, nicht erschienen)
    • Hebrew: . Trans. by Halit Yeshurun. Tel Aviv: Yedioth Ahronoth Books 2006 (with a review Nietzsche contra Nietzsche by Yeshayahu Yariv)
    • Japanese: Hi ni kakenoboru / Rin Jûbishi. - Tôkyô : Shiki-sha 1956
    • Korean: Nich'e-ch'oehu-ŭi-kobaek: na-ŭi-nui-wa-na = My sister & I / P'ŭridŭrihi Nich'e. Yi Tŏk-hŭi omgim. Yi, Tŏk-hŭi . Sŏul: Chakka Chŏngsin 1999 ISBN 89-7288-111-2
    • Portuguese: A minha irmã e eu. Trad. de Pedro José Leal. Lisboa: Hiena 1990
      • Brazilian Portuguese: Minha irmã e eu. Trad. de Rubens Eduardo Frías. São Paulo: Moraes 1992 ISBN 85-88208-77-6
    • Spanish: Mi hermana y yo. Trad. de Bella M. Abelia. Buenos Aires: Rueda 1956; Barcelona: Hacer 1980; Madrid: EDAF 1996 ISBN 84-7166-720-7
    • Chinese: 我妹妹和我. Trans. by 陈苍多. 文化艺术出版社 2009 ISBN 75-0392-355-5

Read more about this topic:  My Sister And I (Nietzsche), Editions

Famous quotes containing the word translations:

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”