Monster Rancher (anime) - Changes Made in The English Language Version

Changes Made in The English Language Version

The U.S. version, localized and originally syndicated by Bohbot Entertainment (later BKN), had several parts modified to make it suitable for viewing on American television. The character Hare had his "Gas" attack removed. "Gas" is an attack where Hare turns around and flatulates on his enemy. The flatulence stinks so badly, it stuns enemies, knocks them out, as seen in Hare's Trick; he also used Gas to keep the Iron Bird afloat in the Iron Bird episode.

A couple of scenes were also removed from the episode "My Name is Pixie". At one point during the episode, Genki rescues Pixie from quicksand. After he hauls her out, the mud on her face makes her look as if she has a beard (why that was cut out is not known). There is also a later scene in the same episode where Genki lifts Pixie "bride over the threshold" style in his arms and skates away with her while she kicks and yells in protest. For reasons unknown, a few frames were cut from that scene as well.

Several key episodes of Season 2 were skipped by some networks that aired Monster Rancher in the U.S. "Battle with the Big Bad Four" and "Tiger's Battle with Destiny" only aired once when the series was rerun on Fox Kids. These episode were pivotal battles for Holly and Tiger respectively.

By contrast, some of the darker scenes of the anime were not removed nor edited in the dub, such as the villain Naga's suicide, and Tiger being forced to kill his own brother Gray Wolf.

In the Spanish version as well as the English version, an original opening song was recorded, produced, and vocalized by Anthony Lopez.

While unrelated to the English language version, in the Japanese version's opening for Episode 1, there is a different opening animation from other episodes. The changes include:

  • A fade in shot into the title logo rather than a camera scroll through some building to the logo.
  • The first two close up shots of Mocchi and Holly spinning around are not present.
  • After the pan up the group that are sitting on a pile of misc. objects, there is a shot of Genki's face, with the wind blowing.
  • The shot of Tiger latched onto the Monster's neck and ripping part of the skin off, as well as being thrown off of him, is instead a shot of Genki jumping over some of the Dinos from episode 1.
  • The shot of Genki being chased by the Dinos and one of them falls on a rock, is instead a shot from episode 1 where Genki is roller blading on the ground towards Holly.
  • The shot of Holly, Hare, and Golem on a dragon, in which the shot pans out to Mocchi and Genki is instead a shot from episode 1, which shows the scene where Genki decides on Mocchi's name.
  • Hare has a mistake on this version. Originally, his eyes had black pupils with a white background for the rest of his eyes. (Although the scene where punching some plant monsters has his normal eyes.)
  • The dragons flying into the sunset are removed from the end shot.

There are also many other additional details added onto the animation.

Read more about this topic:  Monster Rancher (anime)

Famous quotes containing the words english, language and/or version:

    What a prodigious growth this English race, especially the American branch of it, is having! How soon will it subdue and occupy all the wild parts of this continent and of the islands adjacent. No prophecy, however seemingly extravagant, as to future achievements in this way [is] likely to equal the reality.
    Rutherford Birchard Hayes (1822–1893)

    If fancy then
    Unequal fails beneath the pleasing task,
    Ah, what shall language do?
    James Thomson (1700–1748)

    Remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out from there with a mighty hand and an outstretched arm; therefore the LORD your God commanded you to keep the sabbath day.
    Bible: Hebrew, Deuteronomy 5:15.

    See Exodus 22:8 for a different version of this fourth commandment.