Works
Author of around thirty titles (poetry, prose, essay, and translation, among them, thirteen poetry collections, the poetic works (2 volumes), studies on Moroccan poetry and Modern Arabic poetry), Bennis published in numerous newspapers and reviews all over the Arab World. Some of his poems and texts have been translated and published in collective works, reviews and newspapers in Europe, the United States and in Japan. From 1995, poetry collections and books of him have been translated and published into French, Spanish, Italian, Turkish and Macedonian. He writes on painting. Some of his works are realized, by painters, in the form of books and folio volumes, in Morocco, Europe, the United States and in Japan. Kitab al-Hobb (The Book of Love), which was realized in 1994 with the Iraqi painter Dia Azzawi, is the testimony of a common adventure. Turned to the dialogue and the opening, Mohammed Bennis participated in many international meeting on poetry and culture. He had, also, translated works from French language, among which included The Wound of the Proper Name, Abdelkébir Khatibi, The Rumor of the air, collected poetry works of Bernard Noël, Tomb of Ibn Arabi, followed by 99 Stations of Yale, poetry collections and The Malady of Islam, three of Abdelwahab Meddeb, A Throw of the Dice poem of Stéphane Mallarmé, published in a bilingual edition in common with Isabella Checcaglini and Bernard Noël at Ypsilon Éditeur in Paris, in 2007, and Archangélique of Georges Bataille in 2010.
He interested in literature, and above all poetry, in his first years at college. His university study was in the Faculty of arts at Fes. Turning toward dialogue, he translates from French language texts into Arabic, and participated in Arabic and International poetry festivals. In addition to his literary work, Bennis has been active on a politico-cultural level. In 1974 he founded the magazine “Al Thaqâfa Al Jadida” (The new Culture), which played an active role in the cultural life of Morocco until it was closed dawn by the Moroccan government in 1984 after unrest in Casablanca. In 1985 together with university professors and writers, he established the publishing house “Dar Toubkal”. He was also the driving force behind the funding of The House of Poetry in Morocco in 1996 and became its president from 1996 to 2003. He addressed in 1999 a call to UNESCO for an International day of poetry. The UNESCO declared Mars 21 as International day of Poetry.
Since 1969 he published about 30 collections of verse and essays in Arabic. Many poems of him was translated and published in French, Spanish, English, Deutsche, Italian, Swedish, Catalonian, Portuguese, Japanese, Slovenian and Macedonian. Several of his collections of poems have already been translated into French, Spanish and Italian and Turkey.
He acted as editor of the Attakafa El Jadids periodical He served on the judging panel for the 2008 International Prize for Arabic Fiction. Bennis has also performed with the Sufi group the Hmadcha Ensemble.
Read more about this topic: Mohammed Bennis
Famous quotes containing the word works:
“His works are not to be studied, but read with a swift satisfaction. Their flavor and gust is like what poets tell of the froth of wine, which can only be tasted once and hastily.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“My first childish doubt as to whether God could really be a good Protestant was suggested by my observation of the deplorable fact that the best voices available for combination with my mothers in the works of the great composers had been unaccountably vouchsafed to Roman Catholics.”
—George Bernard Shaw (18561950)
“The mind, in short, works on the data it receives very much as a sculptor works on his block of stone. In a sense the statue stood there from eternity. But there were a thousand different ones beside it, and the sculptor alone is to thank for having extricated this one from the rest.”
—William James (18421910)