Mino Dialect - Parts of Speech

Parts of Speech

Up until the Taishō period, the Japanese used ja (じゃ) for copulas and adjectival nouns, which has since evolved into de aru (である). Because the Mino dialect continued to use ja after this evolution, it is still occasionally referred to as a "ja-language." However, the Mino dialect has since evolved, too, and ya (や) is the general term used for copulas and adjectival nouns. Standard Japanese emphasizes copulas with yo, such as da yo (だよ), but the Mino dialect attaches te (て) to the ya copula, leading to emphases such as ya te (やて). It is thought that these developments show the influence of the Kansai dialect, as the Nagoya dialect continues to use da for copulas and adjectival nouns.

The main difference between verbs in the Mino dialect and in standard Japanese is seen in the negative form. The verb "to eat" (食べる taberu) is written as tabenai (食べない) as a negative in standard Japanese. In the Mino dialect, nai is replaced by n (ん) or hen (へん), leading to forms such as taben (食べん) or tabehen (食べへん). The verb "to go" would similarly be written in the negative form as ikan (行かん) or ikahen (行かへん).

Read more about this topic:  Mino Dialect

Famous quotes containing the words parts of, parts and/or speech:

    When the coherence of the parts of a stone, or even that composition of parts which renders it extended; when these familiar objects, I say, are so inexplicable, and contain circumstances so repugnant and contradictory; with what assurance can we decide concerning the origin of worlds, or trace their history from eternity to eternity?
    David Hume (1711–1776)

    Language is a living thing. We can feel it changing. Parts of it become old: they drop off and are forgotten. New pieces bud out, spread into leaves, and become big branches, proliferating.
    Gilbert Highet (1906–1978)

    There are certain things in which mediocrity is intolerable: poetry, music, painting, public eloquence. What torture it is to hear a frigid speech being pompously declaimed, or second-rate verse spoken with all a bad poet’s bombast!
    —Jean De La Bruyère (1645–1696)