Mexican Literature - Literature of The Pre-Columbian Peoples of Mexico

Literature of The Pre-Columbian Peoples of Mexico

While the peoples of Mesoamerica developed systems of writing, these were not often used to preserve the literature of these peoples. Most of the myths and literary works of the indigenous peoples of Mexico were transmitted by oral tradition. We know, for example, that the activities that were to dominate the novices of priests among the Mexica was the memorization of lyrical works or mythology of their people. Some of these productions were permanently fixed by writing them down using the Latin alphabet that the missionaries of the 16th century used to transcribe the information they received from the native inhabitants. Modern scholars such as Angel Maria Garibay K. and Miguel Leon-Portilla, have translated these works which were once dispersed in several texts and have reunited or reviewed these works in publications such as in "Visión de los vencidos. Relaciones indígenas de la Conquista" or "Historia de la literatura Náhuatl."

The works of Spanish missionaries in central Mexico contributed to the preservation of the oral tradition of the Nahuatl speaking peoples by writing them down on paper using the Latin alphabet. In this regard the lyrical works of Acolmiztli Nezahualcoyotl (1402–1472), tlatoani of Texcoco, were preserved and passed down to posterity giving the author the title of Poet King. His works, along with other nobles of the nahuatlaca peoples of the Altiplano such as Ayocuan of Chalco-Atenco, and Tecayehuatzin of Huexotzinco, constitute the largest sample of pre-Columbian works and philosophical lyrics preserved into the modern era. There are also smaller stocks of Postclassic Era literature recovered among other peoples such as the Purépecha, the Zapotec and Mixtec. The Case of the Mixtec is special as four codices have been preserved which have led to an approach to the study of the history of these people under the imprint of Eight Deer, Lord of Tututepec and Tilantongo. Moreover, in the Mayan world there are preserved fragments called Books of Chilam Balam. Another well known pre-Columbian literature is that of the Quiché people who did not inhabit the current Mexican territory, but rather, lived in what is now Guatemala. The Popol Vuh (Book of Counsel) was written in the Quiché language and incorporates two Mayan cosmogonical myths: the creation of the world and falling of Hunahpu and Xbalanque into Xibalba which is the underworld of the Maya.

Outside of Mesoamerica, Arturo Warman forwarded the hypothesis that the verses sung by the Yaquis and Mayo musicians during the performance of the Danza del Venado have their origin in pre-Columbian times and have survived to this day with very little change since then.

Among the prehispanic people there flourished:

  • Epic Poetry which chronicles the life of famous people such as Topiltzin Quetzalcoatl, the founding of cities and pilgrimages of tribes.
  • Lyric poetry of religious, military or philosophical context.
  • Dramatic poetry, which mixed elements of music and dance, as the feast of Tezcatlipoca.
  • Historical Prose and didactic genealogies, also proverbs called Huehuetlatolli ("The sayings of the old").

Read more about this topic:  Mexican Literature

Famous quotes containing the words literature, peoples and/or mexico:

    Just as it is true that a stream cannot rise above its source, so it is true that a national literature cannot rise above the moral level of the social conditions of the people from whom it derives its inspiration.
    James Connolly (1870–1916)

    A point has been reached where the peoples of the Americas must take cognizance of growing ill-will, of marked trends toward aggression, of increasing armaments, of shortening tempers—a situation which has in it many of the elements that lead to the tragedy of general war.... Peace is threatened by those who seek selfish power.
    Franklin D. Roosevelt (1882–1945)

    I think New Mexico was the greatest experience from the outside world that I have ever had.
    —D.H. (David Herbert)