Mayan Languages - Literature

Literature

From the Classic period to the present day, a body of literature has been written in Mayan languages. The earliest texts to have been preserved are largely monumental inscriptions documenting rulership, succession, and ascension, conquest and calendrical and astronomical events. It is likely that other kinds of literature were written in perishable media such as codices made of bark, only four of which have survived the ravages of time and the campaign of destruction by Spanish missionaries.

Shortly after the Spanish conquest, the Mayan languages began to be written with Latin letters. Colonial-era literature in Mayan languages include the famous Popol Vuh, a mythico-historical narrative written in 17th century Classical Quiché but believed to be based on an earlier work written in the 1550s, now lost. The Título de Totonicapán and the 17th century theatrical work the Rabinal Achí are other notable early works in K'iche', the latter in the Achí dialect. The Annals of the Cakchiquels from the late 16th century, which provides a historical narrative of the Kaqchikel, contains elements paralleling some of the accounts appearing in the Popol Vuh. The historical and prophetical accounts in the several variations known collectively as the books of Chilam Balam are primary sources of early Yucatec Maya traditions. The only surviving book of early lyric poetry, the Songs of Dzitbalche by Ah Bam, comes from this same period.

In addition to these singular works, many early grammars of indigenous languages, called "artes", were written by priests and friars. Languages covered by these early grammars include Kaqchikel, Classical Quiché, Tzeltal, Tzotzil and Yucatec. Some of these came with indigenous-language translations of the Catholic catechism.

Almost no literature in indigenous languages was written in the postcolonial period (after 1821) except by linguists and ethnologists gathering oral literature. The Mayan peoples had remained largely illiterate in their native languages, learning to read and write in Spanish, if at all. However, since the establishment of the Cordemex (1980) and the Guatemalan Academy of Mayan Languages (1986), native language literacy has begun to spread and a number of indigenous writers have started a new tradition of writing in Mayan languages. Notable among this new generation is the K'iche' poet Humberto Ak'ab'al, whose works are often published in dual-language Spanish/K'iche' editions, as well as K'iche' scholar Luis Enrique Sam Colop (1955-2011) whose translation of the Popol Vuh achieved high acclaim.

Read more about this topic:  Mayan Languages

Famous quotes containing the word literature:

    One of the necessary qualifications of an efficient business man in these days of industrial literature seems to be the ability to write, in clear and idiomatic English, a 1,000-word story on how efficient he is and how he got that way.... It seems that the entire business world were devoting its working hours to the creation of a school of introspective literature.
    Robert Benchley (1889–1945)

    The truth is rarely pure and never simple. Modern life would be very tedious if it were either, and modern literature a complete impossibility!
    Oscar Wilde (1854–1900)

    I did toy with the idea of doing a cook-book.... The recipes were to be the routine ones: how to make dry toast, instant coffee, hearts of lettuce and brownies. But as an added attraction, at no extra charge, my idea was to put a fried egg on the cover. I think a lot of people who hate literature but love fried eggs would buy it if the price was right.
    Groucho Marx (1895–1977)