Lower Prespa Dialect - Typical Words

Typical Words

  • Брго/brgo or bărgho instead of рано/rano - (early)
  • Мисур/misur instead of пајнца/pajnca - (plate/dish)
  • Планучки/planučki instead of јаготки/jagotki - (strawberries)
  • Кртол/krtol instead of компир/kompir - (potato)
  • Δаскал/daskal instead of учител/učitel - (teacher)
  • Луканец/lukanec instead of колбас/kolbas - (sausage)
  • Думан/duman instead of прашина/prašina - (dust)
  • Пепун/pepun instead of диња/dinja - (rockmelon)
  • Пупки/pupki instead of ќофти/kjofti - (meatball)
  • Лафа/lafa instead of зборува/zboruva - (talk)
  • Сторил/storil instead of случува/slučuva - (happen)
  • Заек/zaek instead of зајак/zajak - (rabbit)
  • Пули/puli instead of види//vidi - (look)

Some example phrases (in comparison to Standard Macedonian):

  • "Oti lafiš taka?" as opposed to "Zošto zboruvaš taka?" (Why are you talking like that for?)
  • "Šo ke stori ama toj ke znaj?" as opposed to "Što ḱe slučuva ako znae toj?" (What's going to happen if he knows?)
  • "Dea ojš?" as opposed to "Kade odiš?" (Where are you going?)

Read more about this topic:  Lower Prespa Dialect

Famous quotes containing the words typical and/or words:

    The books may say that nine-month-olds crawl, say their first words, and are afraid of strangers. Your exuberantly concrete and special nine-month-old hasn’t read them. She may be walking already, not saying a word and smiling gleefully at every stranger she sees. . . . You can support her best by helping her learn what she’s trying to learn, not what the books say a typical child ought to be learning.
    Amy Laura Dombro (20th century)

    I am a dreamer of words, of written words. I think I am reading; a word stops me. I leave the page. The syllables of the word begin to move around. Stressed accents begin to invert. The word abandons its meaning like an overload which is too heavy and prevents dreaming. Then words take on other meanings as if they had the right to be young. And the words wander away, looking in the nooks and crannies of vocabulary for new company, bad company.
    Gaston Bachelard (1884–1962)