Russian Translation
Nabokov translated Lolita into Russian; the translation was published by Phaedra Publishers in New York in 1967.
The translation includes a "Postscriptum" in which Nabokov reconsiders his relationship with his native language. Referring to the afterword to the English edition, Nabokov states that only "the scientific scrupulousness led me to preserve the last paragraph of the American afterword in the Russian text..." He further explains that the "story of this translation is the story of a disappointment. Alas, that 'wonderful Russian language' which, I imagined, still awaits me somewhere, which blooms like a faithful spring behind the locked gate to which I, after so many years, still possess the key, turned out to be non-existent, and there is nothing beyond that gate, except for some burned out stumps and hopeless autumnal emptiness, and the key in my hand looks rather like a lock pick."
Read more about this topic: Lolita
Famous quotes containing the words russian and/or translation:
“In Western Europe people perish from the congestion and stifling closeness, but with us it is from the spaciousness.... The expanses are so great that the little man hasnt the resources to orient himself.... This is what I think about Russian suicides.”
—Anton Pavlovich Chekhov (18601904)
“...it is better to marry than to be aflame with passion.”
—Bible: New Testament, 1 Corinthians 7:9.
King James translation reads, It is better to marry than to burn.