L'huomo Di Lettere - French

French

The French translation by Thomas LeBlanc, S.J. first appeared in 1651 as L'Homme de lettres (Pont-a-Mousson). In 1654 it was reprinted under the more galant title, La Guide des Beaux Esprits. The fifth edition of 1669 was dedicated to Charles Le Jay, Baron de Tilly. In the next century there was a second translation as L'homme de lettres by the Barnabite writer, T. Delivoy: (Paris: Herissant, 1769).

Read more about this topic:  L'huomo Di Lettere

Famous quotes containing the word french:

    ‘Are ye right there, Michael? are ye right?
    Do you think that we’ll be there before the night?
    Ye’ve been so long in startin’,
    That ye couldn’t say for sartin’—
    Still ye might now, Michael, so ye might!’
    —William Percy French (1854–1920)

    But as some silly young men returning from France affect a broken English, to be thought perfect in the French language; so his Lordship, I think, to seem a perfect understander of the unintelligible language of the Schoolmen, pretends an ignorance of his mother-tongue. He talks here of command and counsel as if he were no Englishman, nor knew any difference between their significations.
    Thomas Hobbes (1579–1688)

    Sanity is the lot of those who are most obtuse, for lucidity destroys one’s equilibrium: it is unhealthy to honestly endure the labors of the mind which incessantly contradict what they have just established.
    Georges, French novelist, critic. L’AbbĂ© C, pt. 2, ch. 17 (1950)