Comparison Between Latvian, Latgalian and Lithuanian
Note the impact of foreign influences on Latvian (Germanic in Kurzeme and Vidzeme while Latgale was less influenced by the Polonic).
English | Latvian | Latgalian | Lithuanian | Comments |
---|---|---|---|---|
around | apkārt | apleik | aplink | |
always | vienmēr | vysod | visad(a) | visādi in Latvian is "all ways" |
to submit to interrogation, to ask | taujāt, izjautāt | klaust | klausti, klausinėti | klausīties in Latvian is "to listen"; klau! means "hey!" |
girl, maid | meita, meitene | mārga | mergina, merga | meita in Latvian is used more often as "daughter" while meitene means "girl" exclusively |
kerchief | lakatiņš | skareņa | skarelė | |
dress, frock | kleita | sukne | suknelė | kleita in Latvian is adapted from the German das Kleid, any native term has been lost |
to swim | peldēties | mauduotīs | maudytis | |
top, apical | virsa | viersyune | viršūnė | |
stake | miets | stulps | stulpas, mietas | stulpiņi (diminutive, plural for "stulps") in Latvian is preserved as "leggings" |
to read | lasīt | skaiteit | skaityti | skaitīt in Latvian means to count, noskaitīt is to recite |
to come | nākt | atīt | ateiti | atiet in Latvian means to depart (the root word "iet" means "to go") |
row, range, line | aile | aiļa | eilė | |
to sit | apsēsties | atsasēst | atsisėsti | |
to answer | atbildēt | atsaceit | atsakyti | atsacīt in Latvian means to reject, refuse (and to do it quickly and sharply) |
to blunge | mīcīt | maidzeit | maigyti | |
to catch a cold | saaukstēties | puorsaļt | peršalti | pārsalt in Latvian means to freeze overly (near death) |
cold | salts | solts | šalta | auksts is more common in Latvian for "cold" than "salts" which is a chilling cold |
mistake | kļūda | klaida | klaida | |
page | lappuse | puslopa | puslapis | compound word, in Latvian the order is "leaf"+"side", reverse of the order in Latgalian and Lithuanian |
down, downward | lejup | zamyn | žemyn | zemu in Latvian means "low" |
and, also | un | i | ir | un and ari are common usage in Latvian, "i" is archaic found mainly in folk songs and poetry |
to settle in | iekārtoties | īsataiseit | įsitaisyti | iesaistīties in Latvian means to join, to engage |
family | saime | saime | šeima | "ģimene" is used in Latvian for the core family, saime denotes extended family and household, for example, saimnieks, saimniece are master and mistress, respectively, of the household |
homeland ("fatherland") | tēvija, tēvzeme | tāvaine | tėvynė | |
east | rīti | reiti | rytai | "mornings" in Latvian, more commonly austrumi meaning toward the rising of the sun |
west | vakari | vokori | vakarai | "evenings" in Latvian, more commonly rietumi meaning toward the setting of the sun |
to stand | stāties | atsastuot | atsistoti | |
other, another | cits | cyts | kitas | |
to pain | sāpēt | pierkšēt | perštėti | |
scissors | šķēres | zirklis | žirklės | šķēres in Latvian is adapted from the German die Schere, dzirkles refers to shears |
Read more about this topic: Latgalian Language
Famous quotes containing the words comparison between and/or comparison:
“The comparison between Coleridge and Johnson is obvious in so far as each held sway chiefly by the power of his tongue. The difference between their methods is so marked that it is tempting, but also unnecessary, to judge one to be inferior to the other. Johnson was robust, combative, and concrete; Coleridge was the opposite. The contrast was perhaps in his mind when he said of Johnson: his bow-wow manner must have had a good deal to do with the effect produced.”
—Virginia Woolf (18821941)
“It is very important not to become hard. The artist must always have one skin too few in comparison to other people, so you feel the slightest wind.”
—Shusha Guppy (b. 1938)