Langrisser II - Langrisser II & Der Langrisser Translations

Langrisser II & Der Langrisser Translations

The original Mega Drive-version of Langrisser II had been translated by the fangroups of Hiryuu Honyaku and later, building on that group's work, NoPrgress. However, the final translation patch from March 21, 2001 still remained incomplete with the ending missing. Also, the translation was considered unpolished and incomplete. Seven years later, on August 13, 2008 another translation effort started by D was finally finished and released by popular Mega Drive-hacker MIJET. This translation proved to be complete and accurate, even featuring a dual language feature that would let the game play with the original Japanese texts if played on a Japanese console. Another translation patch is available for the "Super Nintendo"-version of this game.

In the works since 2001, an English language translation for Der Langrisser was publicly released in June 2007.

Read more about this topic:  Langrisser II

Famous quotes containing the words der and/or translations:

    Under the lindens on the heather,
    There was our double resting-place.
    —Walther Von Der Vogelweide (1170?–1230?)

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”