Historical Background
Puig started Kiss of the Spider Woman in 1974 starting with Molina, who was an experiment in imagining a romantic female. From there the rest of the notes sprouted into the novel. At first the only country that would publish the novel was Spain. Upon publication it was included on a list of novels that could not be consumed by the population of Buenos Aires, along with novels such as "Aunt Julia and the Scriptwriter" by Mario Vargas Llosa. Puig feared the publication of the novel would affect his family negatively. Despite this it was entered in the Frankfurt Book Fair. It remained banned until 1983 when the Raúl Alfonsín government took control. The English translation of the book was started even before its official publication in Spanish in 1976. Some of the translation proved problematic for Puig including Molina's speech which he could not get to get the proper sentimental aspects of the voice through. The English translation appeared in 1979. The French translation also proved problematic as the publisher edited out some scenes for their explicit nature. In 1981 "Kiss of the Spider Woman" won the best Latin American novel of the year from Istituto Italo Latino Americano in Italy.
Read more about this topic: Kiss Of The Spider Woman (novel)
Famous quotes containing the words historical and/or background:
“We need a type of theatre which not only releases the feelings, insights and impulses possible within the particular historical field of human relations in which the action takes place, but employs and encourages those thoughts and feelings which help transform the field itself.”
—Bertolt Brecht (18981956)
“They were more than hostile. In the first place, I was a south Georgian and I was looked upon as a fiscal conservative, and the Atlanta newspapers quite erroneously, because they didnt know anything about me or my background here in Plains, decided that I was also a racial conservative.”
—Jimmy Carter (James Earl Carter, Jr.)