Kaffir (racial Term) - Etymology

Etymology

Kaffir is derived from the Arabic word (Arabic: كافر) that is usually translated into English as "non-believer". The word was originally applied to non-Muslim people in southeast Africa by Arab and Somali traders. It is likely that Portuguese explorers, encountering these traders, interpreted the word as the ethnicity of the native African people they had encountered. Portuguese national poet Camões used the plural form of the term (cafres) in the fifth canto of his 1572 poem Os Lusíadas. This interpretation was probably passed on to other European settlers and explorers.

The word kāfir is the active participle of the Semitic root K-F-R "to cover" or "non- believer". As a pre-Islamic term it described farmers burying seeds in the ground, covering them with soil while planting. Thus, the word kāfir implies the meaning "a person who hides or covers". In Islamic parlance, a kāfir is a person who rejects Islamic faith, i.e. "hides or covers ".

Read more about this topic:  Kaffir (racial Term)

Famous quotes containing the word etymology:

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)

    The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.
    Giambattista Vico (1688–1744)