Jules Lequier - Fragments Translated Into English

Fragments Translated Into English

  • Translation of Works of Jules Lequyer: The Hornbeam Leaf, The Dialogue of the Predestinate and the Reprobate, Eugene and Theophilus (Lewiston, New York, Edwin Mellen Press, 1998.)
  • Jules Lequyer’s “Abel and Abel” Followed by “Incidents in the Life and Death of Jules Lequyer” (Lewiston, New York, The Edwin Mellen Press, 1999.)

Read more about this topic:  Jules Lequier

Famous quotes containing the words fragments, translated and/or english:

    These fragments I have shored against my ruins
    Why then Ile fit you. Hieronymo’s mad againe.
    Datta. Dayadhvam. Damyata.
    Shantih shantih shantih
    —T.S. (Thomas Stearns)

    A written word is the choicest of relics. It is something at once more intimate with us and more universal than any other work of art. It is the work of art nearest to life itself. It may be translated into every language, and not only be read but actually breathed from all human lips;Mnot be represented on canvas or in marble only, but be carved out of the breath of life itself. The symbol of an ancient man’s thought becomes a modern man’s speech.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    We talked about and that has always been a puzzle to me
    why American men think that success is everything
    when they know that eighty percent of them are not
    going to succeed more than to just keep going and why
    if they are not why do they not keep on being
    interested in the things that interested them when
    they were college men and why American men different
    from English men do not get more interesting as they
    get older.
    Gertrude Stein (1874–1946)