Polish Dubbing
- 2000: The Tigger Movie .... Winnie the Pooh
- 1998: Rudolph the Red-Nosed Reindeer: The Movie .... Leonard
- 1997: Królestwo Zielonej Polany. Powrót .... Narrator
- 1994: Królestwo Zielonej Polany .... Narrator
- 1990: Cartoon All-Stars to the Rescue .... Winnie the Pooh
- 1990: The Rescuers Down Under .... Bernard
- 1988-1990: The New Adventures of Winnie the Pooh .... Winnie the Pooh
- 1985: The 13 Ghosts of Scooby-Doo
- 1977: Alicja w Krainie Czarów .... Suseł
- 1977: The Rescuers .... Bernard
- 1977: The Many Adventures of Winnie the Pooh .... Winnie the Pooh
- 1977: Wielka podróż Bolka i Lolka .... Jeremiasz Pitsbury
- 1975: Maya the Bee .... Gucio
- 1974: Winnie the Pooh and Tigger Too! .... Winnie the Pooh
- 1970: Kochajmy straszydła .... Narrator
- 1968: Winnie the Pooh and the Blustery Day .... Winnie the Pooh
- 1966: Winnie the Pooh and the Honey Tree .... Winnie the Pooh
- 1964-1967: The Magilla Gorilla Show .... Mr. Peebles
- 1962-1987: The Jetsons .... Mr. Spacely
- 1958-1988: Yogi Bear .... Car driver
Read more about this topic: Jan Kociniak
Famous quotes containing the word polish:
“Take a commonplace, clean it and polish it, light it so that it produces the same effect of youth and freshness and originality and spontaneity as it did originally, and you have done a poets job. The rest is literature.”
—Jean Cocteau (18891963)