Invitation To A Beheading

Invitation to a Beheading (Russian: Приглашение на казнь, Priglasheniye na kazn') is a novel by Russian American author Vladimir Nabokov. It was originally published in Russian in 1935-1936 as a serial in Contemporary Notes (Sovremennye zapiski), a highly respected Russian émigré magazine. In 1938 the work was published in Paris, with an English translation following in 1959. The English version was translated by Nabokov's son, Dmitri Nabokov, under the author's supervision.

The novel is often described as "Kafkaesque," but Nabokov claimed that at the time he wrote the book, he was unfamiliar with German and "completely ignorant" of Kafka's work. Nabokov interrupted his work on The Gift in order to write Invitation, describing the creation of the first draft as "one fortnight of wonderful excitement and sustained inspiration." Some scholars have argued that the central plot of Invitation has its roots in Chernyshevski, a character from The Gift.

While Nabokov stated in an interview that of all his novels he held the greatest affection for Lolita, it was Invitation to a Beheading that he held in the greatest esteem.

Read more about Invitation To A Beheading:  Plot Introduction

Famous quotes containing the words invitation to and/or invitation:

    Every morning was a cheerful invitation to make my life of equal simplicity, and I may say innocence, with Nature herself.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    Rivers must have been the guides which conducted the footsteps of the first travelers. They are the constant lure, when they flow by our doors, to distant enterprise and adventure; and, by a natural impulse, the dwellers on their banks will at length accompany their currents to the lowlands of the globe, or explore at their invitation the interior of continents.
    Henry David Thoreau (1817–1862)