Hindi-Urdu Grammar - Differences Between Hindi and Urdu

Differences Between Hindi and Urdu

At morphological level, the differences between Hindi and Urdu are mostly in the area of vocabulary. But there are few other differences also, which are:

  • In the indirect constructions employing chaahiye, Urdu also uses plural form chaahiye'n.
Language Transliterated sentence Translated meaning (in English)
Hindi mujhey kitaab chaahiye
mujhey kitaabe'n chaahiye
I want the book.
I want the books.
Urdu mujhey kitaab chaahiye
mujhey kitaabe'n chaahiye'n
I want the book.
I want the books.
  • In another indirect construction, Hindi usually has the infinitive, functioning as a complement, agreeing with the grammatical subject of the verb; Urdu however has two additional possibilities.
Language Transliterated sentence Translated meaning (in English)
Hindi mujhey kuchh kitaabe'n khariidnii hai'n I need/want to buy some books.
Urdu mujhey kuchh kitaabe'n khariidnii hai'n
mujhey kuchh kitaabe'n khariidnaa hai'n
mujhey kuchh kitaabe'n khariidnaa hai
I need/want to buy some books.
I need/want to buy some books.
I need/want to buy some books.
  • In sentences in which a conjunctive participle is used to refer to the first act in a series of two, if the first act is in some sense a 'cause' for the second act, Hindi prefers the conjunctive suffix -kar be dropped and only the root of the first verb used. In Urdu, on the other hand, the use of conjunctive suffix is always required.
Language Transliterated sentence Translated meaning (in English)
Hindi un-ko dekh ham ro paRey On seeing him we burst into tears.
Urdu un-ko dekh-kar ham ro paRey On seeing him we burst into tears.
The following sentence, however, will be same in both Hindi and Urdu:
Hindi/Urdu un-sey jaa-kar miliye Please go and meet him.
  • Many nouns which are masculine in Urdu are feminine in Hindi, the opposite also being true.
  • There are any number of derivational suffixes and prefixes in Urdu, as well as numerous adverbial words and phrases, which are not found in Hindi.
  • Urdu extensively uses Izāfa, a morphological device borrowed from Persian, to make nominal compounds. Izafat is not used in Hindi.

Read more about this topic:  Hindi-Urdu Grammar

Famous quotes containing the words differences between and/or differences:

    The mother must teach her son how to respect and follow the rules. She must teach him how to compete successfully with the other boys. And she must teach him how to find a woman to take care of him and finish the job she began of training him how to live in a family. But no matter how good a job a woman does in teaching a boy how to be a man, he knows that she is not the real thing, and so he tends to exaggerate the differences between men and women that she embodies.
    Frank Pittman (20th century)

    I may be able to spot arrowheads on the desert but a refrigerator is a jungle in which I am easily lost. My wife, however, will unerringly point out that the cheese or the leftover roast is hiding right in front of my eyes. Hundreds of such experiences convince me that men and women often inhabit quite different visual worlds. These are differences which cannot be attributed to variations in visual acuity. Man and women simply have learned to use their eyes in very different ways.
    Edward T. Hall (b. 1914)